Sentence examples of "глубокое изменение" in Russian with translation "profound change"
Translations:
all25
profound change25
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
This is a profound change that creates much friction in the transitional phase.
Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет.
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years.
Все это отражает глубокие изменения в том, как европейцы видят себя.
All of this reflects a profound change in how Europeans see themselves.
Но через 5-10 лет мы увидим некоторые очень глубокие изменения.
But in five to ten years we're going to start see some very profound changes.
Многие из этих связей были с британскими или американскими компаниями, что привело к глубоким изменениям в деловой культуре.
Many of these links were with British or American companies, which led to a profound change in business culture.
Исторический провал, именуемый войной в Ираке, упадок светского арабского национализма и взлетевшие цены на нефть и газ вызвали глубокие изменения в регионе.
The historical failure named Iraq war, the demise of secular Arab nationalism and the soaring oil and gas prices have wrought profound changes in the region.
Это представляет собой глубокие изменения в финансовой среде Европы, которые греческие политики, наряду со многими экономическими аналитиками, по-прежнему не в состоянии понять.
That represents a profound change in Europe’s financial environment, which Greek politicians, along with many economic analysts, still fail to understand.
Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
The most profound changes in population, however, are not demographic but social, and they go deep into personal and family life.
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке.
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa.
В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах.
However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries.
Реализация конкретными должностными лицами этих новых социальных целей посредством органов местного самоуправления является сложной задачей, которая требует глубоких изменений в ролях и показателях производительности.
Implementation of these evolving social goals through local government agencies by specific officials is a daunting task that requires profound changes in roles and performance metrics.
Принимая во внимание такие глубокие изменения, финансовые лидеры должны задуматься над тем, как управлять новой цепочкой финансового снабжения - революционной новинкой для нашего все еще нового столетия.
Given such profound changes, financial leaders should think about how to orchestrate a new financial supply chain - the "killer app" for our still new century.
От всех этих глубоких изменений возникла жажда простых решений – построить заборы и стены, например, будь то на юге США или в Южной Венгрии – и сильных лидеров.
From all these profound changes has arisen a yearning for simple solutions – to build fences and walls, for example, whether in the US South or in southern Hungary – and strong leaders.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
History is not particularly encouraging when it comes to adjusting to profound changes - new actors and shifting balances of power - as the twentieth century tragically and repeatedly demonstrated.
Оппозиция по отношению к новой предпринимательской роли университетов должна, по-видимому, пройти подобную эволюцию, поскольку, как и в прошлом, обвинения во внутреннем конфликте интересов являются предвестниками глубоких изменений в миссии университетов.
Opposition to universities' new entrepreneurial role is likely to undergo a similar evolution. For, as in the past, accusations of an inherent conflict of interest are symptomatic of a profound change in the academic mission.
Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов.
So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment.
То, каким образом будут расценены эти глубокие изменения, в качестве ключевого момента консолидации демократии в Сальвадоре, или в качестве начала дестабилизации, будет зависеть от того, сможет ли г-н Фунес сбалансировать два сложных и противоречивых требования времени:
Whether this profound change will be seen as a key moment in the consolidation of democracy in El Salvador, or as the beginning of a slide toward instability, will depend on Mr Funes' ability to balance two complex and contradictory imperatives:
Причины этих глубоких изменений очевидны: воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым «немецкий вопрос»; провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы; институциональная слабость расширенного состава ЕС из 27 членов; а также возрастающая неэффективность и медлительность институтов ЕС.
The reasons for this profound change are obvious: the reunification and the historical resolution of the hitherto open “German question”; the failure of the EU constitution and thus of the European vision; the institutional weakness of an expanded 27-member EU; and the increasing inefficiency and slowness of EU institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert