Sentence examples of "глубоком" in Russian

<>
Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что насилие, которое описывается в глубоком исследовании по вопросу о насилии в отношении детей, вызывает особое беспокойство, поскольку оно часто имеет место в семье или школе. Ms. Abdelhak (Algeria) said that the violence described in the in-depth study on violence against children was particularly disturbing because it often took place within the family or school.
В глубоком исследовании Генерального секретаря о насилии в отношении женщин отмечается, что, до тех пор пока продолжается насилие в отношении женщин, не следует ожидать реального прогресса в области равенства, развития и мира. The Secretary-General's in-depth study on violence against women had observed that as long as violence against women continued, it could not be claimed that real progress was being made towards equality, development and peace.
Экономика Сирии находится в глубоком кризисе. Syria's economy is a rust pile.
На самом глубоком плане существования, мы все связаны. At the very nethermost element of our being, we are connected.
Следует отметить, что реакция инвесторов на отчеты об ИС нуждается в более глубоком исследовании. It should be pointed out that the reaction of investors to IC accounts requires further research.
В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне. At the same time, something much more significant is happening beneath the economic surface.
В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме. In my defense, I'd say, as naive as this may sound, it's ultimately grounded in cynicism.
Сегодня есть насущная потребность в реформировании глобальных институтов - и более глубоком, чем это до сих пор себе представляла G-20. There is an urgent need to reform global institutions - and more dramatically than envisaged by the G-20 thus far.
Это такой подход к обучению, который основан на глубоком понимании индивидуальных целей, а также сильных и слабых сторон конкретного студента. It’s an approach to teaching predicated on keen understanding of an individual student’s strengths, weaknesses and goals.
Нет, нет, не все так точно складывается в общую картинку, Но это не значит, что ничего не происходит на самом глубоком уровне. No, not everything fits so tidily into the paradigm, but that does not mean there's not something going on at the highest possible levels.
Инжeнep Машелкар делится тремя историями об уникальной изобретательности инженерной мысли в Индии, о глубоком анализе, находчивой инженерии, сделавшей дорогие вещи ультрадоступными для каждого. Engineer RA Mashelkar shares three stories of ultra-low-cost design from India that use bottom-up rethinking, and some clever engineering, to bring expensive products into the realm of the possible for everyone.
Всякий раз когда Поль брал слово, а это происходило частенько, можно было ожидать смелого, конструктивного, продуманного выступления, основанного на глубоком знании рассматриваемых тем. Whenever Paul took the floor, as he did often, one could expect a courageous, constructive, well-thought-through statement based on a thorough knowledge of the subjects under consideration.
Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей. But, for many companies entering Africa or seeking to expand there from a local base, the challenge now is to obtain a better understanding of the market and its consumers.
Европейский союз готов обсудить эти вопросы на более глубоком уровне вместе с другими донорами и партнерами, с тем чтобы повысить эффективность и улучшить координацию гуманитарной помощи. The European Union is willing to go into greater depth in this debate, together with other donors and partners, so as to improve the effectiveness and coordination of humanitarian assistance.
Меры: Африканские страны не раз признавали роль ЮНКТАД в оказании помощи развивающимся странам в более глубоком осмыслении ГАТС и в его увязке с процессом выработки политики благодаря программе САППУ. Action: African countries have acknowledged on numerous occasions the role of UNCTAD in assisting developing countries in building their understanding of the GATS and in linking it with the policy-making process through CAPAS.
Каковы сроки восстановления сообщества при разной интенсивности воздействия (например, при снятии верхних 2 см осадков, глубоком захоронении, легком захоронении) и как меняются эти сроки восстановления в зависимости от пространственного масштаба воздействия? What are the time scales of community recovery following various intensities of disturbance (e.g., removal of the top 2 centimetres of sediment, heavy burial, light burial) and how do these recovery times vary with the spatial scale of disturbance?
По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, что в каком-то глубоком смысле это хорошо и что стрела направляет на нечто позитивное. I've got apparently 18 minutes to convince you that history has a direction, an arrow; that in some fundamental sense, it's good; that the arrow points to something positive.
Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей. Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations.
Сейчас, когда экономика Пакистана в глубоком упадке, а доверие к стране на международной арене подорвано из-за того, что столь многие молодые пакистанцы привержены "культуре джихада ", голоса умеренно настроенных людей, наконец, становятся слышны. With Pakistan's economy in a tailspin, and with the jihad culture of so many young Pakistanis undermining the country's international credibility, moderate voices are at long last breaking through.
Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.