Exemples d'utilisation de "гневной" en russe

<>
Когда стало известно, что эта инициатива получила широкое освещение в саудовской и британской прессе, был выдвинут новый предлог, согласно которому принц выступил с этой инициативой из-за того, что перестал пользоваться поддержкой в Соединенных Штатах в результате гневной реакции американского народа на события 11 сентября. When it was discovered that the Saudi and British press had widely reported the initiative, a new pretext was given: that the Saudis had submitted the offer because they were no longer popular in the United States in the light of angry American reaction to the events of 11 September.
Настрочил гору гневных писем дядюшке Сэму, пока сидел в тюрьме. Fired off a lot of angry letters to uncle Sam while he was, you know, in jail.
Трампу также придётся иметь дело с оппозицией деловой элиты, которая, как правило, молчит, но может устать от его гневных твитов. Trump may also have to deal with opposition from business leaders, who have remained largely silent, but could grow tired of his wrathful tweets.
Перед тем, как попасть в центр, она отправила кучу гневных сообщений на один номер. Before rehab, she sent a bunch of angry texts to one number.
Поэтому прежде чем писать гневный ответ отправителю этого сообщения, следует вспомнить, что заголовок может быть подделан. Therefore, before you send an angry reply to someone complaining about his or her message, remember that the header information might be forged.
В Минданао, где Япония построила профессиональный учебный центр для женщин, звуки выстрелов и гневных криков были заменены на шум швейных машин. In Mindanao, where Japan built a vocational training center for women, the sounds of gunshots and angry cries have been replaced by the whir of sewing machines.
Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства. An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government.
Для проверки этой гипотезы исследователи смоделировали на компьютере лица, где наличествовал или отсутствовал каждый из семи элементов гневного лица, и показали их информантам. To test this hypothesis, the researchers created a computerized facial model, to which they added or removed each of the seven elements of an angry face, and then showed it to their test subjects.
Но самое поразительное - что ни один из компонентов гневного лица не является произвольным, все они выражают одно и то же", - отметил антрополог Джон Туби. But what’s most astonishing is that not one of the components of an angry face is arbitrary, they all express the very same message”, anthropologist, John Tooby notes.
Теперешний председатель Совета министров Европейского Союза премьер-министр Чехии Мирослав Тополанек в открытую выразил гневное настроение многих европейских лидеров, назвав расточительный подход Америки к фискальной политике "дорогой в ад". The current president of the European Union's Council of Ministers, Czech Prime Minister Mirek Topolanek, openly voiced the angry mood of many European leaders when he described America's profligate approach to fiscal policy as "the road to hell."
Между тем, существует сильная общественная потребность – гневная и срочная – в том, чтобы правительство дало свой ответ, как предотвратить очередной кризис и положить конец проблеме «слишком больших, чтобы обанкротиться», финансовых институтов. Meanwhile, there is strong public demand – angry and urgent – for a government response aimed at preventing another crisis and ending the problem of “too big to fail” financial institutions.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем. But when the White House recently initiated a small program, My Brother's Keeper, to help vulnerable black and Hispanic young men, there was an angry reaction from many feminists, including Gloria Steinem.
В отличие от гневных протестов, последовавших за арестами по обвинению в военных преступлениях трех бывших членов ОАК в январе 2002 года, эти аресты вызвали лишь локальную реакцию в западной части Косово. In contrast to the angry protests resulting from the arrests on war crimes charges of three former KLA members in January 2002, these arrests generated only localized reaction in western Kosovo.
И, после чего к компании, производителю натуральных чистящих средств, обратились с петицией десятки тысяч гневных потребителей, она быстро свернула эксперимент, где в стиральном порошке использовали масло водорослей, добытое с помощью синтетической биологии. And, after the natural cleaning products brand Ecover was petitioned by tens of thousands of angry consumers, the company quickly rolled back an experiment in which it used algal oil produced through synthetic biology in a laundry detergent.
Во многих европейских столицах возмущение применением в Америке смертной казни вызвало гневные уличные демонстрации, а один бывший посол США докладывал, что его посольство получило петицию против применения смертной казни, подписанную 500000 местными гражданами. In many European capitals, outrage over American capital punishment has triggered angry street demonstrations, with one former US ambassador reporting that his embassy had received an anti-death penalty petition signed by 500,000 local citizens.
Гневное выражение лица - сдвинутые и опущенные вниз брови, вытянутые в тонкую линию губы, раздутые ноздри - одинаково во всех культурах, и делают его даже слепые от рождения дети, никогда его не видевшие, отмечает ведущий автор исследования Аарон Селл. An angry facial expression – knitted and downcast brows, lips stretched into a thin line, flared nostrils – is the same across all cultures, and even congenitally blind children, having never seen it before, do it, notes the study’s lead author, Aaron Sell.
Пакистанские реакции были причудливой смесью, начиная от презрительных деклараций (поддержанные срежиссированными автобусными турами журналистов в выбранные части ЛК), где никакие точечные удары даже не имели места, до гневных заявлений, декларирующих, что безответственная индийская стрельба через ЛК убила двух пакистанских солдат. Pakistani reactions were a curious mixture, ranging from dismissive declarations (backed by orchestrated bus tours of journalists to selected parts of the LoC) that no surgical strikes had even occurred, to angry statements declaring that irresponsible Indian firing across the LoC had killed two Pakistani soldiers.
Похоже, что Хатояма и часть его советников разделяет такие взгляды, поскольку они решили приостановить реализацию ранее достигнутого соглашения о передислокации американской базы морской пехоты на острове Окинава. Это решение вызвало гневную реакцию со стороны Пентагона и создало ощущение, что особым взаимоотношениям между Вашингтоном и Токио приходит конец. That view seemed to be shared by Hatoyama and some of his advisors who decided to suspend an earlier agreement to relocate American Marine bases on the island of Okinawa, a move that ignited an angry response from the Pentagon and created a sense that the special relationship between Washington and Tokyo may be over.
Пару недель спустя, сам Эрдоган выступил с гневной антизападной речью в Университете Мармара в Стамбуле. A couple of weeks later, Erdoğan himself unleashed a furious anti-Western diatribe at Istanbul’s Marmara University.
Мир должен будет дать время Трампу, чтобы он перешел от своей гневной президентской кампании к ответственному государственному управлению, которое является единственным способом сохранения глобального влияния США. The world will have to give Trump time to pivot from his anger-driven campaign to responsible governance, which is the only way that the US can maintain its global influence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !