Sentence examples of "голодом" in Russian
И меня уже морили голодом, лапали, дразнили, преследовали, угрожали, и называли Тейлор Свифт.
I have been starved out, felt up, teased, stalked, threatened, and called Taylor Swift.
Что толку сохранять нашу группу, если вы намерены уморить нас голодом?
What's the point of keeping my group alive if you're just gonna starve us to death?
Защищайте женушек, Анну и Грейс, и морите голодом злодейку Бритни, пока она не станет злой, как питбуль.
Protect the wifeys, Anna and Grace, and starve our villain, Britney, until she is mean like a pit bull.
Что его надежда, его главное оружие против этих еретиков, сидит в темноте и решил до смерти уморить себя голодом?
That his golden boy, his great weapon against the rise of these blasphemers is sitting in the dark starving himself to death?
Я не понимаю, как можно об этом забыть, но правительство Сталина украло землю у миллионов крестьян и заморило голодом миллионы человек как раз для того, чтобы облегчить осуществление такой кражи государством.
I’m not sure how it’s possible to forget this, but Stalin’s government stole land from millions of peasants and in fact starved millions of people to death specifically in order to facilitate this theft by the state.
Не до конца понятно, почему именно президент Венесуэлы Николас Мадуро настолько отчаянно стремится избежать дефолта страны по внешнему долгу, что даже начал морить голодом собственный народ. Примерно так же вёл себя румынский диктатор Николау Чаушеску в 1980-е годы.
It is not exactly clear why Venezuelan President Nicolás Maduro is so desperate to avoid defaulting on the country’s foreign debt that he is starving his own people, much the way Romanian dictator Nicolae Ceauşescu did in the 1980s.
Кроме того, он должен также выполнить все положения плана «дорожная карта», положить конец своей политике осады городов и деревень и перестать морить голодом население, прекратить свои постоянные военные кампании в районах, находящихся под управлением Палестинской администрации, и разрушение инфраструктуры, домов, а также прекратить свою политику проведения арестов и создания поселений.
Furthermore, it should also implement all the provisions of the road map; put an end to its policies of besieging towns and villages and starving the people; cease its repeated military campaigns in the areas under the Palestinian Authority and cease its destruction of the infrastructure, houses and policies of detention and establishment of settlements.
«Нельзя морить людей голодом, истязать жарой, калечить, - продолжает она.
“You can’t starve people. You can’t put them into a hotbox or maim them,” she continued.
Я видела женщин в американских лечебницах, которые морили себя голодом, чтобы выглядеть как идеализированная версия самих себя.
I've seen girls starving themselves to death in America in institutions to look like some idealized version of themselves.
Или же стратегия под названием "starve-the-beast" (заморить зверя голодом), а именно увеличение государственного долга до уровня, когда становится необходимым сокращение социальных программ?
Was it to "starve the beast" by pumping up government debt to the point that social programs would have to be cut?
Лишенные права голоса, политического представительства и доступа к больницам и школам, они сталкивались с погромами всякий раз, когда военным, которые на протяжении полувека тиранировали Мьянму, надоедало морить их голодом.
Deprived of the right to vote, of political representation, and of access to hospitals and schools, they have faced pogroms whenever the military that has tyrannized Myanmar for a half-century has tired of starving them.
Наиболее вероятное объяснение - сочетание этих двух причин, поскольку и он, и Буш следовали одной и той же политической стратегии "заморить тварь голодом", то есть использовать снижения налогов для уменьшения доходов, таким образом вызывая вынужденное сокращение государственного сектора.
The most likely explanation is a combination of the two, for he and Bush were pursuing the same "starve the beast" political strategy, which calls for tax cuts to be used to reduce revenues, thereby forcing the public sector to be downsized.
Абсолютно очевидно, что, несмотря на небольшой прогресс, миру есть над чем работать в борьбе с голодом.
Clearly, while some progress has been made, the world still has a long way to go to eradicate under-nutrition.
Это нападение произошло после похищения в июле 2000 года двух международных сотрудников «Организации по борьбе с голодом».
This attack followed the previous kidnapping in July 2000 of two expatriate staff working for ACF.
По оценкам Всемирного банка стоимость программ по борьбе с голодом в этих странах а точнее 10,3 миллиарда.
Well, the World Bank estimates it would take about 10 billion dollars - to address malnutrition in those countries.
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества высвободить финансовые средства, удерживаемые Израилем, он продолжает проводить свою политику удушения палестинцев голодом и блокадой.
Despite numerous appeals by the international community to release the funds withheld by Israel, it has continued its policy to starve and besiege the Palestinian people.
Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя?
I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself?
Как выяснил Всемирный банк, рост производительности в сельском хозяйстве оказывается в четыре раза эффективней в борьбе с голодом, чем рост в каких-либо других отраслях экономики.
The World Bank has found that productivity growth in agriculture can be up to four times more effective in reducing poverty than growth from other sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert