Sentence examples of "горечью" in Russian

<>
Translations: all43 bitterness32 other translations11
То, что начинается горечью, заканчивается сладко. And that which starts bitter ends sweet.
Мы вынуждены с горечью заметить, что мыльные пузыри очень веселят детей. We must admit, with regret, that soap bubbles amuse children who blow them.
Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов. Developing-country politicians and populations complain bitterly that the rich industrial countries are growing too much food.
Однако в то же время, по прошествии шестидесяти лет после учреждения Организации Объединенных Наций мы должны с горечью признаться друг другу: «Мы не смогли». At the same time, however, six decades after the establishment of the United Nations, we must face one another with a sense of bitter reality and say: We have failed.
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла". In one 1998 column, he wrote about journalists jailed for operating independently and lamented an internal press "totally devoid of meaning."
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей. If you're living outside like me, you're faced with life in exile - the pain of the longing and the separation from your loved ones and your family.
Специальный докладчик с горечью сообщает о том, что, согласно последнему докладу Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) " О неблагополучном продовольственном положении в мире в 2006 году ", голод в глобальном масштабе все еще продолжает увеличиваться. The Special Rapporteur is outraged to report that global hunger is still on the rise, according to the latest report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the State of Food Insecurity in the World 2006.
Он с горечью рассказал о доставках миллионов долларов наличными в особняк Березовского, об оплате счетов по кредитным картам любовницы Березовского, и о публичном оскорблении, когда его заставляли ждать высокомерного и могущественного Березовского по 5-6 часов. He bitterly recounted delivering millions in cash to Berezovsky’s mansion, paying Berezovsky’s mistress’s credit card bills, and the affront of being kept waiting by the imperious Berezovsky for five to six hours.
Вступая в новое тысячелетие, приходится с горечью отмечать, что вызовы в двадцать первом столетии не изменились и что мы по-прежнему сталкиваемся с важнейшими проблемами, такими как нарушения прав человека, роль женщин в области безопасности и глобализации и так далее. At the dawn of a new millennium, it is discouraging to note that in the twenty-first century the challenges have not changed, and we are still faced with critical issues such as human rights violations, women's role in security and globalization, to name a few.
Когда в апреле открылся традиционный английский крикетный сезон, как это происходит в течение последней пары столетий, бывалые британские журналисты с горечью отмечали, что в то время как игроки и официальные лица находились в Англии, как того требовал долг, мыслями они были далеко, следя за событиями в прибыльной индийской лиге. When the traditional English cricket season opened in April, as it has for the last couple of centuries, seasoned British journalists ruefully reported that while the players and officials were dutifully present, their minds were far away, following the fortunes of the lucrative league in India.
В этой связи я хотел бы с болью и горечью напомнить об уничтожении штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Ираке более года назад в ходе жестокого и варварского террористического нападения, которое привело к гибели блестящего международного деятеля г-на Сержиу Виейры ди Мелу и других сотрудников Организации Объединенных Наций на территории международного компаунда. On this occasion, I wish to recall with deep anguish and sorrow the destruction of the United Nations headquarters in Baghdad just over a year ago in a brutal and barbaric terrorist attack that claimed the lives of Mr. Sergio Vieira de Mello, a brilliant international figure, and of other United Nations staff members in the international compound.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.