Sentence examples of "городских поселений" in Russian

<>
Также вице-губернатор отметил, что лишь у трех городских поселений - Мытищ, Одинцово и Пушкино - объем доходов бюджета составляет более 1 миллиарда рублей за 2013 год. The vice governor also noted that for only three municipal villages - Mytischi, Odintsovo and Pushkino - the amount of budget revenues amounts to over 1 billion rubles for 2013.
Выборы будут проходить во всех населенных пунктах, где недавно истек срок полномочий их мэров, а также в населенных пунктах, недавно получивших статус городских поселений. The elections will be organised in all localities where mayors recently ended their terms, as well as in localities that were recently proclaimed to town status.
Проект комплексного оздоровления городских поселений был осуществлен в Ченгду, одном из наиболее загрязненных городов в Китае. The Comprehensive Revitalization of Urban Settlements Project was executed in Chengdu, one of the most severely polluted cities in China.
К числу структур, действующих на местном уровне, относятся преимущественно местные органы управления графств, округов, вождеств, кланов, городов, городских поселений и поселков. At the local sub-divisional level, the machineries essentially include local administration at the County, District, Chiefdom, Clan, City, Borough and Township.
дальнейшее совершенствование практики планировочного зонирования жилья, норм местного значения и методов развития городских поселений; Further development of housing planning zoning, rules of local use and development of the urban settlement;
Рабочая группа Федерации по вопросам жилищного хозяйства и городских поселений: 10-13 июня, Белфаст, Соединенное Королевство, и Дублин, Ирландия. Theme: Innovations in the Urban Habitat IFHP Working Party Housing and Urban Settlements: 10-13 June, Belfast, the United Kingdom and Dublin, Ireland.
Кроме того, большинство наших городских поселений и домов обеспечиваются основными услугами. In addition, most of our urban settlements and houses are provided with basic services.
Мы вновь подчеркиваем, что городские и сельские районы экономически, социально и экологически взаимозависимы и что крупные и малые города являются генераторами роста, содействующими развитию как сельских, так и городских поселений. We re-emphasize that rural and urban areas are economically, socially and environmentally interdependent, and that cities and towns are engines of growth contributing to the development of both rural and urban human settlements.
В их число входят такие рассматривавшиеся на Саммите тысячелетия факторы, как хроническая нищета, голод и болезни; стремительный рост неформальных городских поселений с некачественным жильем и неадекватными инфраструктурой и обслуживанием; высокая безработица, в особенности среди молодежи; и обостряющийся дефицит земельных, водных и других ресурсов. These include the factors that were highlighted by the Millennium Summit — the persistence of poverty, hunger and disease; the rapid growth of informal urban settlements with substandard shelter and inadequate infrastructure and services; high unemployment, particularly of youth; and the growing scarcity of land, water and other resources.
вновь подчеркиваем, что городские и сельские районы экономически, социально и экологически взаимозависимы и что крупные и малые города являются генераторами роста, содействующими развитию как сельских, так и городских поселений. Re-emphasize that rural and urban areas are economically, socially and environmentally interdependent and that cities and towns are engines of growth contributing to the development of both rural and urban human settlements.
Мы вновь подчеркиваем, что городские и сельские районы экономически, социально и экологически взаимосвязаны и что крупные и малые города являются генераторами роста, содействующими развитию как сельских, так и городских поселений. We re-emphasize that rural and urban areas are economically, socially and environmentally interdependent and that cities and towns are engines of growth that contribute to the development of both rural and urban human settlements.
Эти проблемы, наряду с проблемами смягчения изменения климата и адаптации к нему, сокращения растительного покрова в результате расширения сельскохозяйственных зон, городских поселений, инфраструктуры и туристской деятельности, требуют немедленного внимания со стороны разработчиков политики и других заинтересованных субъектов. These issues, together with mitigation of and adaptation to climate change, decrease of vegetation cover owing to the expansion of the agricultural frontier, urban settlements, infrastructure and tourism, require immediate attention by policymakers and other stakeholders.
ссылаясь далее на пункт 3 Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, в котором подчеркивается, что крупные и малые города являются генераторами роста, содействующими развитию как сельских, так и городских поселений, Recalling further paragraph 3 of the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, which emphasizes that cities and towns are engines of growth contributing to the development of both rural and urban human settlements,
Ирак заявляет о наличии документально подтвержденных свидетельств неправильного управления водными ресурсами в Иордании до 1991 года, в особенности загрязнения вод стоками из городских поселений, не оборудованных замкнутой системой канализации и расположенных в зоне водосбора весьма уязвимых пресноводных источников. Iraq argues that there is recorded evidence of mismanagement of water resources in Jordan prior to 1991, especially of contamination of water from urban settlements with incomplete connections to sewerage networks within the catchments of highly vulnerable springs.
Ирак, в частности, ссылается на загрязнение вод стоками из городских поселений, расположенных в зоне водосбора весьма уязвимых пресноводных источников, которые не имели соответствующим образом оборудованных подводов к системам канализации. Iraq referred especially to contamination of water from urban settlements located within the catchment areas of highly vulnerable springs which did not have appropriate connections to sewerage networks.
Данная политика была разработана в целях решения крайне важных проблем, касающихся управления земельными ресурсами, доступа к земле, планирования землепользования, устранения исторической несправедливости, деградации окружающей среды, конфликтов, беспорядочного разрастания неформальных городских поселений, устаревшей правовой и институциональной основы и информационного регулирования. The policy has been formulated to address the critical issues of land administration, access to land, land use planning, restitution of historical injustices, environmental degradation, conflicts, unplanned proliferation of informal urban settlements outdated legal framework, institutional framework and information management.
В противном случае правительства столкнутся с увеличением числа стихийно возникших городских трущоб, или «неформальных поселений», и увеличением плотности населения в них. If not, governments will face an increase in the number and density of unplanned urban slums or'informal settlements'.
Незапланированная миграция в города привела к широкому распространению городских трущоб и других неофициальных поселений. Unplanned urban migration has resulted in proliferation of urban slums and other informal settlements.
По данным КОМАНГО, такие чрезвычайные указы, как распоряжение об обязательной проверке скваттеров 1969 года, и такие законы, как Национальный земельный кодекс 1965 года и Закон о приобретении земель 1991 года, часто используются для выселения городских жителей, жителей длиннобарачных поселений, жителей недорогостоящих квартир и других общин городской бедноты. According to COMANGO, emergency ordinances, such as the Essential Clearance of Squatters Regulation 1969 and laws like the National Land Code 1965 and the Land Acquisition Act 1991, are often used to evict urban settlers, longhouse settlements, low cost flat dwellers and other urban poor communities.
с озабоченностью отмечая недостаточное предложение недорогостоящих участков земли в городских районах, расширение неформальных поселений, рост нищеты в городах и сохраняющуюся социальную отчужденность малоимущих слоев городского населения, в частности домохозяйств, возглавляемых женщинами, Noting with concern the inadequate provision of affordable land in urban areas, the expansion of informal settlements, the increase of urban poverty and the continuing exclusion of the urban poor, in particular women-headed households,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.