Sentence examples of "государственной власти" in Russian
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти.
Representative democracy is one form of government.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала.
This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
В результате, доверие к государственной власти резко упало.
As a result, trust in government has plummeted.
На вершину государственной власти – в Совет безопасности – он поместил трёх генералов КГБ: Сергея Иванова, Николая Патрушева и Александра Бортникова.
At the pinnacle of state power, the Security Council, he installed three KGB generals: Sergei Ivanov, Nikolai Patrushev, and Aleksandr Bortnikov.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании.
CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Но нельзя позволять государственной власти во имя продвижения "ценностей" пытаться мешать и мешать людям делать то, что не запрещено законом.
But state power should not be allowed, in the name of promoting "values," to try and prevent people from doing things not forbidden by law.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления.
The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Европейский суд по правам человека: «Различные органы государственной власти, включая Министерство внутренних дел, прокуратуру, суды и президента Грузии, действуют заодно, мешая осуществлению справедливости».
European Court of Human Rights: “Different branches of state power — including the Ministry of the Interior, the prosecution authority, the domestic courts and the president of Georgia — had all acted in concert in preventing justice from being done.”
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют.
Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
Как и в случае с любыми другими революционными программами, подход Трампа и Бэннона в фундаментальном смысле связан с переосмыслением роли государства и государственной власти.
As with all revolutionary programs, Trump and Bannon’s approach is fundamentally about rethinking the state and state power.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом.
As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
Для начала, Чавес является опытным участником, и в его распоряжении находятся все доступные рычаги государственной власти, от избирательного совета до PDVSA, национальной нефтяной компании.
For starters, Chávez is a formidable campaigner, and he has at his disposal every available lever of state power, from the Electoral Council to PDVSA, the national oil company.
получать от органов государственной власти и управления и органов местного самоуправления информацию, необходимую для достижения своих целей и задач;
to receive the information needed to fulfil their aims and tasks from bodies of State power and administration and bodies of local self-government;
Учитывая прошлый опыт Китая, мы, вероятно, будем свидетелями институционального новаторства, характеризующегося небольшими изменениями, которые приведут к созданию системы взаимоограничения ветвей власти в плане применения государственной власти.
Given China’s past experience, we are likely to see a period of institutional innovation, characterized by marginal changes leading to a system of checks and balances on the exercise of state power.
Каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц.
Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omission of bodies of state power, bodies of local self-government, officials, and officers.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
This Confucian tradition aims to influence contemporary politics, but it also remains separate from state power and orthodoxy, always ready to point to the gap between ideals and reality.
Каждому гарантируется право на опротестование в суде решений, действий или бездействий органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц.
Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local government, officials and officers.
Раньше, более уверенные в себе левые силы понимали: наш гуманизм требует, чтобы мы не давали ксенофобам в руки рычаги государственной власти, в первую очередь, полиции и сил безопасности.
A more confident left used to understand that our humanism compelled us to stop the xenophobes from getting their hands on the levers of state power, particularly the police and security forces.
Творческие союзы независимы в своей уставной деятельности от органов государственной власти и органов местного самоуправления, политических партий и других общественных организаций.
Creative unions are independent in their statutory activity of bodies of State power and bodies of local self-government, political parties and other public organizations.
Укреплению суверенитета способствовало также принятие Верховным Советом Молдавской ССР указов о государственном флаге (27 апреля 1990 года), государственном гербе (3 ноября 1990 года) и государственной власти (27 июля 1990 года).
The Decrees of the Moldavian SSR Supreme Soviet regarding the flag of the State (27 April 1990), regarding the escutcheon of the State (3 November 1990) and State power (27 July 1990) also served to consolidate sovereignty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert