Sentence examples of "государственности" in Russian
Новое решение государственности для Израиля и Палестины
A New-State Solution for Israel and Palestine
Европейский союз является замечательным достижением современной государственности.
The European Union is a remarkable achievement of modern statecraft.
Это будет республика по Афинской модели Где сила государственности.
This will be a republic after the Athenian model where the power of the state.
В действительности, клещи Афганистана и Гилгит / Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости.
Indeed, the pincer of Afghanistan and Gilgit/Baltistan poses the gravest challenge to India's statecraft since Independence.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак.
Morever, by resuscitating the weak institutions of the Lebanese state, Hezbollah gains important political protection from external attack.
Китай был объединенным государством на протяжении 1500 лет, и его культура государственности была достаточно изысканной.
China's state had been unified for more than 1500 years; its statecraft was considerably sophisticated.
27 января 2002 года в Республике Узбекистан состоялся референдум, явившийся важным этапом в развитии национальной государственности.
On 27 January 2002, a referendum was held as a major step in the development of the system of governance.
Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций.
It is the spiritual essence of "celestial Serbia," the site of its most important Orthodox churches, and therefore far from being just a piece of territory.
Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности.
If we want Europe to be more legitimate, we must explain how to tie these two dimensions of power.
Однако в отличие от курдов, сражающихся за свою нацию и давно стремящихся к государственности, иракцы и сирийцы почти лишены национальных чувств.
Unlike the Kurds, who fight for their nation and from an ancient claim to territory, the Iraqis and Syrians have little or no national attachment.
Целый регион проходит через опасный процесс "сомализации" с расширением сети негосударственных агентов, в основном радикальных исламистских группировок, бросающих почти повсеместный вызов идее государственности.
The entire region is going through a dangerous process of "Somaliazation," with an expanding chain of non-state agents, mostly radical Islamist groups, challenging the idea of the state almost everywhere.
Международное право определяется как важный источник государственности в Конституционном законе Республики Узбекистан- " Об основах государственной независимости Республики Узбекистан " от 31 августа 1991 года.
The Foundations of State Independence Act of 31 August 1991 defines international law as a major source of the State order.
Кроме того, резкое устранение Асада может нанести смертельный удар по сирийской государственности – результат, в котором никто не заинтересован (за исключением ИГИЛа и других экстремистов).
Furthermore, the abrupt removal of Assad could deal a fatal blow to the Syrian state – an outcome that is in no one’s interest (with the exception of ISIS and other extremists).
Надеемся на конструктивное взаимодействие всех участников конфликта в целях выполнения взятых на себя обязательств, продвижения процесса консолидации общества, восстановления государственности и долгосрочного мира в стране.
We expect all participants in the conflict to cooperate constructively to fully honour their obligations, promote the process of strengthening society, and restore state authority and lasting peace in Somalia.
Администрация Обамы выступает против резолюции по признанию государственности Палестины в связи с тем, что считается, что это не поможет палестинцами и израильтянам вернуться за стол переговоров.
The Obama administration opposes the Palestinian state resolution because it believes it would not help to bring Palestinians and Israelis back to the negotiating table.
Ни американская общественность, ни Конгресс США пока что не проявили желания серьезно инвестировать в строительство государственности и создание эффективных систем управления вместо того, чтобы наращивать военную мощь.
Neither the US public nor Congress has proven willing to invest seriously in the instruments of nation building and governance as opposed to military force.
Тем не менее, в целом, так же как граждане демократических государств лояльны к правительствам, которые победили на последних выборах, они обычно принимают экономическую солидарность в рамках государственности.
Still, on the whole, just as citizens of democratic states tolerate the government that won the last election, they usually accept economic solidarity as a part of nationhood.
В то время как государство Израиль отмечает свой 60-летний юбилей, палестинцы вспоминают Накбех, или "катастрофу", - историю лишения их права владения своей землёй, оккупации и лишения собственной государственности.
As the state of Israel celebrates its 60th birthday, Palestinians remember the Nakbeh, or "catastrophe" - their story of dispossession, occupation, and statelessness.
Для возвращения к нормальной жизни после десятилетия отсутствия государственности и существования в условиях конфликта потребуется не только создание вновь политического общества, но также и полное восстановление базовой инфраструктуры страны.
To recover from a decade of statelessness and conflict will involve not only the remaking of political society but also the total reconstruction of the country's basic infrastructure.
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его.
We see the human faces on the notes so often that they come to seem like family, creating what the political scientist Benedict Anderson called the "imagined community" that underlies and sustains a sense of nationhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert