Sentence examples of "государственный бюджет" in Russian

<>
Бразилия гораздо более преуспела в обеспечении притока налоговых поступлений в государственный бюджет, чем Аргентина. Brazil has been more successful than Argentina in raising tax revenues.
Этот депозит под расписку передается в государственный бюджет в течение 15 дней с момента его прибытия на территорию страны. The payment had to be made to the Treasury, against a receipt, within 15 days of arrival in national territory.
В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран. As a result, the price boom is boosting windfall profits for the owners of oil deposits rather than improving countries' public finances.
Управлению следует также ежегодно проводить проверку счетов всех важных министерств/департаментов и крупных полугосударственных предприятий, отчисляющих поступления в государственный бюджет. The office should also conduct the audit of the accounts of all important ministries/departments and major revenue-generating parastatal entities annually.
В большинстве стран еврозоны правительства, которые ранее не могли вырваться из порочного финансового круга, смогли стабилизировать государственный бюджет без дальнейшего сокращения расходов. Governments in most of the eurozone countries that had previously been stuck in the doom loop were able to stabilize public finances without further expenditure cuts.
Предоставление масштабной финансовой помощи в одностороннем порядке подвергнет риску банковский союз, напряжёт государственный бюджет, сохранит в итальянской банковской системе её структурные слабости. A unilateral blanket bailout would stress the banking union, stretch public finances, and leave the Italian banking system with its structural weakness.
Компании, занимающиеся коммерческой разработкой нефти, природного газа и минералов, должны предоставлять ежегодные отчеты Комиссии по ценным бумагам и биржам США (SEC), раскрывая платежи в государственный бюджет. Companies engaged in the commercial development of oil, natural gas, or minerals must submit annual reports to the US Securities and Exchange Commission (SEC) disclosing payments to governments.
Поступления в государственный бюджет достигли в 2005/06 году 5,5 процента валового внутреннего продукта при целевом показателе 5 процентов, главным образом за счет увеличения таможенных сборов. Revenue collection in 2005/06 reached 5.5 per cent of gross domestic product against a target of 5 per cent, largely on account of higher customs receipts.
Использование независимых финансовых контролеров в рамках Программы оказания помощи в области государственного и экономического управления в министерстве финансов и на крупных государственных предприятиях позволило также оградить основные источники поступлений в государственный бюджет. The recruitment of independent financial controllers under the Governance and Economic Management Assistance Programme in the Ministry of Finance and major State-owned enterprises has also ring-fenced the major sources of Government revenue.
Показатели сектора нефтедобычи во многом определяют поступления в государственный бюджет и расходы, бюджетные позиции, экспорт, экономический рост, возможности в области занятости, внутрирегиональную торговлю, туризм, банковское дело и валютные переводы из-за рубежа. The performance of the oil sector greatly affects government revenues and expenditures, budgetary positions, exports, economic growth, employment opportunities, intraregional trade, tourism, banking and expatriate remittances.
После того как эта служба будет полностью развернута и оснащена, вместе с реформированной таможенной службой она будет играть важнейшую роль в увеличении столь необходимых поступлений в государственный бюджет и борьбе с организованной преступностью. When fully deployed and equipped, together with the reformed customs service it will play a major role in increasing desperately needed State revenues and cracking down on organized crime.
Низкий уровень налоговых поступлений никак не способствует повышению стремления правительства Нигерии работать эффективно, разумно расходуя государственные средства: доходы от добычи нефти подобно небесной манне продолжают вливаться в государственный бюджет, независимо от эффективности государственного сектора. With no need to tax the public, Nigeria's government has little incentive to provide services efficiently: oil revenues are manna from heaven and keep flowing regardless of what the public sector delivers.
Большинство наименее развитых стран до настоящего времени обеспечивают наибольшую долю поступлений в государственный бюджет за счет косвенных налогов в форме импортных и экспортных пошлин и акцизных сборов с товаров и, в меньшей степени, услуг. Most least developed countries realize by far the greatest proportion of their fiscal revenues from indirect taxes, in the form of import duties, export duties and excise on goods and to a lesser extent on services.
Кроме того, ЮНКТАД продолжала внедрять свою Автоматизированную систему ввода, контроля и управления таможенными данными, основанную на использовании информационных технологий и призванную модернизировать и упростить таможенные процедуры, увеличить поступления в государственный бюджет и повысить транспарентность деятельности таможенных органов. UNCTAD also continued to implement its Automated System for Customs Data, which uses information technologies to modernize and simplify customs procedures, to increase government revenue and to improve the transparency of customs administrations.
Сахарное производство, которое обеспечивает наибольшее число рабочих мест и является основным источником поступлений в государственный бюджет, уже с первых дней после победы Революции в январе 1959 года становится объектом непрекращающейся агрессии со стороны Соединенных Штатов и их агентов. Ever since the victory of the Revolution in 1959, the sugar sector, which is the main source of jobs and income in the country, has repeatedly been a target of intense and extended attacks by the United States and its agents.
Денежные переводы уехавших за рубеж работников являются, по сути, спасательным кругом для многих развивающихся стран, причём даже в большей степени, чем любые другие входящие финансовые потоки, включая прямые иностранные инвестиции и иностранную помощь. Нередко именно переводы мигрантов помогают сбалансировать государственный бюджет. Remittances by expatriate workers are an essential lifeline for many developing countries – more so than any other financial inflows, including foreign direct investment and aid – and often help to balance a country’s books.
Кроме того, для использования этих средств были предусмотрены дополнительные стимулы: местные власти в южных районах Италии были обязаны в кратчайшие сроки использовать эти средства, которые в противном случае перераспределялись другой южной области; если же местные власти в центральных и северных районах не осваивали выделенные средства, они возвращались в государственный бюджет. Further incentives to take up this funding are also envisaged: the local authorities in southern Italy have been urged to use the funds in the shortest time possible, or risk seeing them re-distributed to other southern regions; in the event of failure by the local authorities in the centre-north to take up the funding, the resources in question would be returned to the original pool.
Ключевыми показателями прогресса могут быть доступность для населения основных услуг, в частности в сфере здравоохранения и образования, наряду с повышением собираемости налогов в государственный бюджет, значительным ростом ВВП (с перспективой поступательного экономического роста на протяжении ряда последующих лет), расширением занятости среди населения и увеличением притока внутренних и иностранных прямых инвестиций». Key indicators of progress could include the availability of basic services such as health care and education, together with an increase in State revenue, a significant rise in GDP (with prospects for sustained growth over several consecutive years), a rise in the employment rate and an increase in internal and foreign direct investment.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.