Sentence examples of "государственным учреждениям" in Russian

<>
Согласно статьям 3, 17 и 26 Закона № 39 1999 года о правах человека правительственным должностным лицам и государственным учреждениям запрещено совершать акты дискриминации. Articles 3, 17 and 26 of Law No. 39 of 1999 on Human Rights, prohibit all Government officials and public institutions from committing discriminatory acts.
высоко оценивая достоинства и вклад сектора гражданских частных охранных услуг, часто предоставляющего специализированные услуги, которые большинство государственных учреждений не могут предоставить, и оказывающего государственным учреждениям помощь в выявлении и предупреждении уголовных преступлений, Appreciating the merits and contribution of the civilian private security sector, which often provides specialized services that most public agencies are unable to provide and which assists public agencies in detecting and preventing criminal offences,
Принимая во внимание эти цели, СЕФАКТ ООН рекомендует использовать приложение к Рекомендации № 6 государственным административно-управленческим органам, государственным учреждениям и органам власти и всем субъектам частного сектора в процессе размещения и учета заказов в рамках международных, региональных, субрегиональных и национальных цепочек поставок. Taking all these objectives into account UN/CEFACT commends the annex to Recommendation No. 6 to public administrations, agencies and authorities and all private-sector parties in the sales ordering and accounting process of international, regional, subregional and national supply chains.
В пункте 7.5 Регламента работы центров для содержания под стражей территориальных органов полиции устанавливается право лиц, содержащихся в полиции в камерах для задержанных, отправлять письма и представлять предложения, ходатайства и жалобы государственным учреждениям, организациям и должностным лицам. Point 7.5 of the Rules of Activity of the Police Arrest Homes of Territorial Police Institutions establishes the right of people kept in police arrest homes to write letters and to submit proposals, applications and complaints to public institutions, organizations, and officials.
В Латинской Америке в настоящее время для высших государственных должностных лиц осуществляется программа создания потенциала в области социального управления, в рамках которой были проведены семинары в Аргентине, Венесуэле, Гватемале и Перу в целях оказания государственным учреждениям содействия в разработке и осуществлении программ социального обслуживания. In Latin America, a programme on capacity-building in social management for senior public officials is being implemented, with seminars being held in Argentina, Guatemala, Peru and Venezuela, aimed at assisting public agencies in the design and implementation of social service programmes.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. His ruling party dominates public institutions.
Чтобы преуспеть в этом, государственные учреждения должны будут преодолеть серьезные проблемы. To succeed, public agencies will have to overcome significant challenges.
Итак, мы говорим о безответственности в государственных учреждениях. Okay? We're talking about irresponsibility in public office.
разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и обслуживающие предпринимателей организации, а также ключевые государственные учреждения; Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies;
Страхование по безработице и пособия для семей, а также другие пособия обеспечиваются государственными учреждениями. With regard to unemployment insurance and benefits to families, the benefits are provided by public administration institutions.
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Other judges and official bodies need to keep the pressure on Pinochet.
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами. As a public institution, it should be guided by democratic principles.
Государственные учреждения могут предоставлять встречные или совместные гарантии частным компаниям, действующим в качестве внешних гарантов. Public agencies can provide counter-guarantees to or co-guarantees with private companies that act as third-party guarantors.
Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения. In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions.
разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и организации по оказанию предпринимательских услуг, а также для ключевых государственных учреждений; “(e) Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies;
Стратегия правительства и ПРООН отчасти заключается в оказании содействия перестройке и укреплению потенциала федеральных учреждений и содействия созданию профессиональной гражданской службы, а также в разработке и осуществлении стратегии реформирования административной системы в целях активизации деятельности государственных учреждений. The Government and UNDP strategy is, in part, to assist in the restructuring and capacity-building of federal institutions; promote professionalization of the civil service; and develop and implement a public administration reform strategy to revitalize public institutions.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением. On the contrary, the World Bank is a global public institution.
содействовать разработке и принятию минимального набора общих критериев в отношении мер и/или практики раскрытия информации государственными учреждениями; Encourage the development and establishment of a minimum set of common benchmarks for disclosure policies and/or practices by public agencies;
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении. It has been roughly 300 years since religious people came to understand that being of a different faith, or being agnostic, did not disqualify one from public office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.