Exemplos de uso de "государственных границах" em russo
В настоящее время правительство Казахстана разрабатывает новый законопроект, куда войдут поправки к нескольким законам (включая законы о труде, занятости и государственных границах) с целью борьбы с торговлей людьми.
The Government of Kazakhstan was in the process of formulating a draft law, which would incorporate amendments into several acts (including acts on labour, employment and State borders) in order to combat trafficking.
В 1993 году Туркменистан принял закон о государственных границах, в котором устанавливаются границы внутренних и территориальных вод этого государства в Каспийском море.
In 1993, Turkmenistan adopted an Act on State Frontiers, establishing that State's internal waters and territorial sea in the Caspian Sea.
Предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы поднять на новых внешних границах Европейского союза и других государственных границах на более высокий уровень пограничный контроль и наблюдение и в то же время ускорить и облегчить пересечение границы, в том числе посредством:
Take relevant steps in order to create, at the new EU external borders and at other State borders, improved levels of border checks and border surveillance, and at the same time to accelerate and facilitate border crossings, including through:
О содействии техническому оснащению мобильной оперативной системы охраны государственной границы Республики Беларусь
Assistance with technical equipment for a mobile operational defence system for the Belarus State border
После того как ДЦП определены, необходимо разбить весь бассейн водного объекта в пределах государственных границ на расчетные участки.
Upon establishment of the long-term status objectives, it is necessary to divide the whole water body basin within the State boundaries into design-regions.
Мы видели людей, пересекающих тысячи миль через государственные границы.
We see people travel thousands of miles across state lines.
Эльба (E 20) от Лауэнбурга до государственной границы- недостаточная глубина фарватера (1,3 м).
Elbe (E 20) from Lauenburg to State border- low fairway depth (1.3 m).
В странах еврозоны действует единая денежная политика, а также объединённый рынок капитала, с финансовыми организациями, активность которых не ограничивается государственными границами.
There is a common monetary policy in the euro-zone countries, and an integrated capital market with financial institutions that are active across national frontiers.
Индивидуум всегда находился в центре нашего внимания, выражается ли это в дальнейшем экономическом развитии, в подчеркивании важности превентивных действий или в интервенциях - даже за пределы государственных границ, - направленных на то, чтобы остановить массовые и систематические нарушения прав человека.
Whether it means advancing development, emphasizing the importance of preventive action, or intervening – even across state boundaries – to stop gross and systematic violations of human rights, the individual has been the focus of our concerns.
Западный Одер, вверх по течению от Щецина до государственной границы между Германией и Польшей (отметка 17,1 км).
Western Oder, upstream of Szczecin to the State border between Germany and Poland (17.1 kilometres).
Основанием для безвизового пересечения государственных границ может быть признан специальный документ, удостоверяющий личность водителя, который следует предусмотреть в специальной международной конвенции.
A special document confirming the driver's identity, provided for by a special international convention, could provide a basis for crossing State frontiers without a visa.
Она также упомянула о принятом ею в 1999 году законе о вывозе, ввозе и возврате культурных ценностей, а также об указе 2002 года, в котором описывается порядок разработки закона, касающегося экспорта или временного вывоза культурных ценностей и контроля за их передачей за пределы государственной границы.
It also referred to its law of 1999 on the export, import and return of cultural property, as well as the decree of 2002 that described the procedure for formulating a law on the export or temporary export of cultural property and control over its transfer beyond the State boundaries.
В худшем варианте развития событий, Палестина получит желаемое – объединенную государственную границу, и потому отпадет необходимость вести переговоры с Израилем.
In the worst of scenarios, Palestine would have what it wants, a unified state border, and would no longer need to talk to Israel.
Каждый имеет право на свободу слова, включая свободу поиска, получения и распространения сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ ".
Everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas through any medium of information, regardless of State frontiers”.
Окончательный распад того, что осталось от Югославии, не может, по крайней мере, сегодня, принести угрозу войны, но мусульманский регион Санджак теперь будет разделён государственными границами, а албанские экстремисты, мечтающие об образовании Великой Албании, считают, что их влияние в Черногории усилится, если избиратели проголосуют за её независимость.
The definitive end of what remains of Yugoslavia may – at least today – pose no danger of war, but the Muslim Sandjak region will now be divided by state boundaries, and Albanian extremists, with their dreams of a Greater Albania, believe their influence in a separate Montenegro will be reinforced with a yes vote on independence.
Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion.
Каждый имеет право на свободу слова, включая и свободу поиска, получение и распространение сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ.
Everyone shall have the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and disseminate information and ideas through any means of information, regardless of State frontiers.
Окончательный распад того, что осталось от Югославии, не может, по крайней мере, сегодня, принести угрозу войны, но мусульманский регион Сандьяк теперь будет разделён государственными границами, а албанские экстремисты, мечтающие об образовании Великой Албании, считают, что их влияние в Черногории усилится, если избиратели проголосуют за её независимость.
The definitive end of what remains of Yugoslavia may - at least today - pose no danger of war, but the Muslim Sandjak region will now be divided by state boundaries, and Albanian extremists, with their dreams of a Greater Albania, believe their influence in a separate Montenegro will be reinforced with a yes vote on independence.
Сава (E 80-12) от югославско-хорватской государственной границы до Сисака- требуется повысить категорию с класса III до класса Vb.
Sava (E 80-12) from Yugoslav/Croatian State border to Sisak- upgrading from class III to class Vb is required.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie