Sentence examples of "государственных школах" in Russian

<>
Translations: all116 public school96 other translations20
Например, в некоторых государственных школах преподавание ведется на английском языке. For example, some public sector schools use English as the medium of instruction.
И мы были первыми немусульманскими учителями в государственных школах Кувейта. And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait.
Начальное образование является обязательным для иорданцев и бесплатным в государственных школах. Elementary education is compulsory for Jordanians and free of charge in Government schools.
Фризский язык преподается в государственных школах Северной Фрисландии, а также в некоторых частных школах датского меньшинства. Friesian is taught at state schools in North Friesland- and at some private schools run by the Danish minority.
В 1956 году образование как в начальных, так и в средних государственных школах стало бесплатным для всех мальтийцев. Education in State schools, both primary and secondary, was made free to all Maltese in 1956.
Этот результат можно считать отличным, если сравнивать его со средним результатом (60 процентов), показанным в частных и государственных школах. The result is excellent compared to the general result (60 per cent) in private and official schools.
В большинстве католических, индусских и мусульманских школ осуществляется раздельное обучение, но, насколько ей известно, во всех государственных школах обучение совместное. Most Roman Catholic, Hindu and Muslim schools were single-sex, but as far as she knew, all State schools were co-educational.
Но в связи с тем, что в государственных школах большое количество прогулов - почти 25%, согласно Всемирному банку - семьи все более и более поворачиваются к частному сектору образования. But, with terrible figures for teacher truancy in state-run schools - as high as 25%, according to the World Bank - families increasingly turn to the private sector to educate their children.
Эти особые права включают, в частности, преподавание религии в государственных школах, выполнение функций священников в вооруженных силах или в местах лишения и ограничения свободы и совершение церковного обряда бракосочетания. These special rights include in particular teaching religion at State schools, practising activities of chaplains in the armed forces or in facilities hosting persons deprived of personal freedom or with restricted personal freedom, and performing church marriage rites.
Никакой разницы не существует в том, что касается обучения в государственных школах, школах, финансируемых официальной церковью или религиозной общиной (церковные школы), и в школах, финансируемых частными физическими или юридическими лицами (частные школы). No differences are made with regard to education obtained at state schools, schools founded by an official church or religious community (church schools) and schools founded by a private natural or legal person (private schools).
По завершении коррективного курса учащиеся получают эквивалент аттестата об образовании промежуточной ступени, который дает им право продолжить обучение в государственных школах средней ступени, в случае если их возраст соответствует установленным требованиям, или заочно. Students earn the equivalent of an intermediate diploma upon completing the remedial stage, which qualifies them to continue studying at the secondary level in government schools, if they are at the appropriate age, or from home.
Конституционный суд также отменил положения об отмене разрешения на осуществление особых прав, если церковное или религиозное общество не публикует ежегодный доклад об осуществлении специальных прав (к примеру, право на преподавание религии в государственных школах). The Constitutional Court also cancelled the provision on withdrawing authorisation to exercise special rights unless a church or religious society publish an annual report on the exercise of special rights (for example the right to teach religion in state schools).
В 2003/04 учебном году число учащихся, которые сдали официальный выпускной экзамен в средних школах БАПОР, составил почти 90 процентов, в то время как в частных и государственных школах этот показатель составлял 67 процентов. UNRWA pass rates for the official secondary examination (Bacc II) during 2003/04 were almost 90 per cent, compared to 67 per cent in private and government schools.
Бесплатное начальное и среднее образование в государственных школах предоставляется в соответствии с Законом 1989 года об образовании новозеландским гражданам и иностранцам, имеющим вид на жительство, который предоставляет им право находиться в Новой Зеландии неограниченный период времени. Free primary and secondary education at State schools is provided, under the Education Act 1989, to New Zealand citizens and to foreign nationals who hold a residence permit entitling them to stay in New Zealand indefinitely.
При отсутствии юридически закрепленного права на язык обучения, особенно права на обучение на родном языке (ОРЯ) в государственных школах при одновременном качественном преподавании доминирующего второго языка компетентными двуязычными учителями, большинство представителей коренных народов и меньшинств вынуждены получать ограниченное образование на доминирующем языке/языке большинства. Without binding educational linguistic human rights, especially a right to mainly mother tongue-medium (MTM) education in state schools, with good teaching of a dominant language as a second language, given by competent bilingual teachers, most indigenous peoples and minorities have to accept subtractive education through the medium of a dominant/majority language.
Авторы представляют копию доклада, подготовленного в июне 2004 года Норвежским форумом по соблюдению Конвенции о правах ребенка, в котором КПР предлагается рекомендовать государству-участнику пересмотреть свою систему " религиозно-этического образования как в государственных школах, так и в связи с требованиями, предъявляемыми к частным школам, и их инспектированием, на основе положений КПР, предусматривающих свободу мысли, совести и религии ". The authors submit a copy of a report prepared in June 2004 by the Norwegian Forum for the Convention of the Rights of the Child, where it invited the CRC to recommend the State party to review its “religious and ethical education both in the state school system and with regard to the requirements for and inspection of private schools, in relation to the CRC's stipulations on freedom of thought, conscience and religion”.
В отсутствие юридически закрепленных прав на язык при обучении, в частности на обучение прежде всего на родном языке (ОРЯ) в государственных школах при одновременном качественном преподавании доминирующего второго языка компетентными двуязычными учителями, большинство представителей коренных народов и меньшинств вынуждено получать ограниченное образование на доминирующем языке в ущерб родному языку, который сначала замещается, а затем нередко вытесняется доминирующим языком. Without binding educational linguistic human rights, especially a right to mainly mother tongue-medium (MTM) education in state schools, with good teaching of a dominant language as a second language, given by competent bilingual teachers, most indigenous peoples and minorities have to accept subtractive education where they learn a dominant language at the cost of the mother tongue which is displaced, and later often replaced by the dominant language.
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, например, переездом семей беженцев из Иордании на Западный берег и в сектор Газа; переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР в построенные новые государственные школы, расположенные вблизи лагерей беженцев; более короткой учебной неделей в государственных школах (пятидневка по сравнению с шестидневкой в школах БАПОР); и преобладанием среди государственных школ школ с односменным расписанием занятий. The decrease in enrolment could be attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared to six days in UNRWA schools), and the predominance of single-shift schools in government schools.
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, например переездом семей беженцев из Иордании на Западный берег и в сектор Газа; переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР в построенные новые государственные школы, расположенные вблизи ряда лагерей беженцев; более короткой учебной неделей в государственных школах (пятидневка по сравнению с шестидневкой в школах БАПОР); и преобладанием среди государственных школ школ с односменным расписанием занятий. The decrease in enrolment was attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and the Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared with six days in UNRWA schools), and the predominance of single shift in government schools.
Многие из них получают заработную плату ниже минимальной ставки оплаты труда (иностранные учителя со стажем, независимо от наличия официальных документов, получали от 600 до 800 рандов в месяц, а одному из них платили всего 350 рандов, при этом зарплата учителей в государственных школах, как правило, составляет 2 000 рандов в месяц и выше), имеют более длинный рабочий день, чем это разрешено по закону, не пользуясь при этом положенными перерывами и отпусками. Many of them are paid below the legal minimum wage (experienced foreign teachers, whether documented or undocumented, were paid between 600 and 800 rands per month, and one as little as 350 rands, when teachers in government schools often start at 2 000 rands per month or more), work for longer hours than authorised by law, without obtaining necessary break and leave.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.