Sentence examples of "государство участник" in Russian with translation "state party"
Комитет отмечает, что в течение последних 30 лет государство ? участник переживает институциональный и политический кризис, для которого характерны вооруженные мятежи и межобщинные конфликты.
The Committee notes that the State party has for some 30 years been undergoing an institutional and political crisis characterized by armed uprisings and intercommunity conflicts.
Соединенные Штаты считают, что в соответствии с весьма четкой формулировкой статьи 10 [Соглашения], подтверждаемой историей переговоров, любое государство — участник Соглашения может делать заявление на основании этой статьи.
The United States considers that under the clear language of article 10 [of the Agreement], as confirmed by the negotiating history, any State party to the Agreement may file a declaration under that article.
Как государство — участник Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Афганистан безоговорочно поддерживает различные международные усилия по обеспечению нераспространения и полного уничтожения всех видов ядерного и иного оружия, представляющего угрозу человечеству.
As a state party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Afghanistan supports unreservedly the various international efforts to ensure the non-proliferation and total elimination of all kinds of nuclear and other weapons that threaten humanity.
Г-н Сунгар (Турция) (говорит по-английски): Как государство — участник Договора о нераспространения ядерного оружия и других международных соглашений в области разоружения и нераспространения, Турция привержена универсализации целей нераспространения всеми странами и коллективным усилиям в деле достижения этих целей.
Mr. Sungar (Turkey): As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other international agreements in the field of disarmament and non-proliferation, Turkey desires that all countries come to share the goals of non-proliferation and work collectively towards their achievement.
Как государство — участник не только ЮНКЛОС, но также Конвенции о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, Япония привержена эффективному осуществлению этих документов и решительно призывает все страны, которые пока не сделали этого, ратифицировать их.
As a State party not only to UNCLOS but also to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, Japan is committed to their effective implementation and strongly urges every country that has not yet done so to ratify them.
Как государство — участник Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов, и прежде всего как государство, которое сознает свою ответственность в качестве члена международного сообщества, Мексика призывает государства, еще не сделавшие этого, ратифицировать упомянутый мною и другие документы, направленные на защиту тех, кто сегодня затронут бедствием войны и является объектом эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
As a State party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, and above all as a State that is aware of its responsibility as a member of the international community, Mexico invites the States that have not yet done so to ratify those and other instruments aimed at protecting those who today are affected by the scourge of war, exploitation, violence and abuse.
Мьянма является государством — участником четырех Женевских конвенций, которые в общей статье 3 предусматривают защиту гражданского населения в случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера.
Myanmar is State party to the four Geneva Conventions, which provide, in common article 3, for the protection of civilian population during armed conflicts not of an international character.
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с непрекращающимся ростом нищеты в государстве участнике, затрагивающей главным образом женщин и детей, общины коренного и афро-эквадорского населения.
The Committee is deeply concerned about the persistent and growing level of poverty in the State party, affecting primarily women, children, indigenous and Afro-Ecuadorian communities.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с непрекращающимся ростом нищеты в государстве участнике, затрагивающей главным образом женщин и детей, общины коренного и афро-эквадорского населения.
The Committee is deeply concerned about the persistent and growing level of poverty in the State party, affecting primarily women, children, indigenous and Afro-Ecuadorian communities.
Являясь государством — участником ДНЯО, Непал по-прежнему полностью убежден в том, что этот Договор служит фундаментом ядерного разоружения и является важным механизмом ограничения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия.
As a State party to the NPT, Nepal remains fully convinced that the Treaty provides the fundamental basis for nuclear disarmament and serves as an important instrument for curbing the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons.
Как одно из государств — участников Конвенции по химическому оружию (КХО) Таиланд в полной мере соблюдает свои обязательства и привержен международной и недискриминационной верификационной деятельности Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
As a State Party of the Chemical Weapons Convention (CWC), Thailand has fully complied with its obligations and is committed to the international and non-discriminatory verification activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW).
участие Организации Объединенных Наций, в соответствии с просьбой и с согласия государств — участников соглашений об ограничении вооружений и разоружении, в формулировании и осуществлении касающихся контроля положений конкретных соглашений имеет весьма важное значение.
On a responsive basis and with the consent of State parties to arms limitation and disarmament agreements, involvement of the United Nations in the formulation and implementation of verification provisions of specific agreements is very important.
Это было осуществлено путем принятия в декабре 2005 года на дипломатической конференции государств — участников Женевской конвенции третьего дополнительного протокола, устанавливающего в качества признанной защитной эмблемы — для целей четырех женевских гуманитарных конвенций — Красного Кристалла.
It was brought about by the adoption in December 2005 by the Diplomatic Conference of the State Parties to the Geneva Convention of the Third Additional Protocol introducing the Red Crystal as the third recognized protective emblem for the purposes of the Four Geneva Humanitarian Conventions.
Национальная комиссия по осуществлению Конвенции о химическом оружии учреждена в июне 1997 года согласно статье 7 Конвенции в качестве межведомственного органа, являющегося связующим звеном по работе с ОЗХО и другими государствами — участниками Конвенции.
National Commission for implementation of CWC is funded in June 1997 pursuant to Article 7 CWC as interagency body and link to OPCW and other state parties of CWC.
Малайзия, будучи государством — участником ДНЯО, по-прежнему убеждена в том, что дальнейшее наличие ядерного оружия несет серьезную угрозу выживанию человечества и планеты, и что его применение будет иметь катастрофические последствия для нашей цивилизации.
As a State party to the NPT, Malaysia remains convinced that the continued existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity and the planet and that their use would have catastrophic consequences for our civilization.
Я также рад сообщить о том, что Республика Корея завершила внутренние юридические процедуры в связи с Соглашением о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда и стала государством — участником этого Соглашения в ноябре 2006 года.
I am also pleased to announce that the Republic of Korea has completed its domestic legal procedures for the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court and became a State party to the Agreement as of November 2006.
Став государством — участником КФЗЯМ, Хорватия приняла на себя обязательство обеспечивать эффективную защиту ядерных материалов, используемых, хранящихся или перевозимых в мирных целях, руководствуясь принципами, изложенными в документе МАГАТЭ «Физическая защита ядерного материала и ядерных установок».
Becoming a State Party to the CPPNM, Croatia undertook the obligation to effectively protect nuclear materials that are used, stored or transported for peaceful purposes, guided by the principles given in the IAEA document The Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities- INFCIRC/225.
Республика Армения намеревается выполнить План действий по осуществлению обязательств по статье VII, принятый 24 октября 2003 года на Конференции государств — участников ОЗХО, в целях приведения своего законодательства в соответствие с требованиями Конвенции по химическому оружию к ноябрю 2005 года.
The Republic of Armenia plans to proceed by the Plan of Action regarding the implementation of Article VII obligations adopted by the OPCW Conference of State Parties on October 24, 2003 in order to adjust its national legislation with the requirements of the Chemical Weapons Convention by November 2005.
Государства-участники подтверждают неотъемлемое право государств — участников Договора заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях.
The State parties reaffirm the inalienable right of States parties to the Treaty to engage in research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, and that free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes should be fully ensured.
напоминает заявления каждого из пяти государств, обладающих ядерным оружием, отмечавшиеся в резолюции 984 (1995), в которых они дают государствам — участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности от применения ядерного оружия против них, и подтверждает, что такие гарантии безопасности укрепляют режим ядерного нераспространения;
Recalls the statements by each of the five nuclear-weapon States, noted by resolution 984 (1995), in which they give security assurances against the use of nuclear weapons to non-nuclear-weapon State Parties to the NPT, and affirms that such security assurances strengthen the nuclear non-proliferation regime;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert