Sentence examples of "государством происхождения" in Russian

<>
Translations: all48 state of origin48
Эту функцию мог бы выполнять орган по наблюдению, учрежденный государством происхождения, при условии его эффективного функционирования. A monitoring body set up by the State of origin could fulfil that function, as long as it operated efficiently.
Такие переговоры необязательно, если нет стремления к обратному, должны исключать переговоры между государством происхождения и частными потерпевшими сторонами и такими сторонами и лицом, которое несет ответственность за деятельность, причинившую значительный ущерб. Such negotiations need not, unless otherwise desired, bar negotiations between the State of origin and the private injured parties and such parties and the person responsible for the activity causing significant damage.
Из пункта 1 следует, что техническая информация, полученная в результате оценки, включает в себя не только то, что можно назвать первичными данными, т.е. данные измерений, статистические таблицы и т.д., но и анализ информации, который использовался самим государством происхождения для определения риска причинения трансграничного ущерба. Paragraph 1 assumes that technical information resulting from the assessment includes not only what might be called raw data, namely fact sheets, statistics, etc., but also the analysis of the information which was used by the State of origin itself to make the determination regarding the risk of transboundary harm.
В пункте 3 говорится о том, что меры, принимаемые государством происхождения должны включать в себя требование о том, чтобы оператор или, в соответствующих случаях, другое лицо или образование создавали и поддерживали финансовое обеспечение, такое, как страхование, залоговые обязательства или другие финансовые гарантии, для покрытия требований о компенсации. Paragraph 3 provides that the measures provided by the State of origin should include the requirement that the operator or, where appropriate other person or entity establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation.
Соответствующая процедура являлась бы той же самой, даже если бы она была инициирована по просьбе государств, которые могут быть затронуты, однако в этом случае- в той мере, насколько это является практически осуществимым,- такая процедура касалась бы операций, которые были уже разрешены государством происхождения и в настоящее время осуществляются. The procedure to be followed would be the same, even if it was initiated at the request of States likely to be affected, but in that case, to the extent that it was applicable, such a procedure would have to deal with operations already authorized by the State of origin and in progress.
Что касается натурализованных граждан, то первоначальная позиция Соединенных Штатов заключалась в том, чтобы не предоставлять защиту против государства происхождения. Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin.
Аналогичным образом он хотел бы знать, какой закон гарантирует права на перевод заработка и пересылку личных вещей в государство происхождения? Similarly, which law guaranteed the right to transfer earnings and personal belongings to the State of origin?
Благодаря совместным инициативам, осуществленным государствами происхождения и государствами назначения, удалось провести аресты торговцев людьми и создать возможности для возвращения некоторых детей домой. Joint initiatives among States of origin and of destination have led to the arrest of traffickers and allowed a number of children to return home.
Он обеспечивает координацию мер, осуществляемых отдельными или несколькими кантонами по обычному возвращению или принудительной репатриации, организуя, в частности, специальные совместные авиарейсы в определенные государства происхождения. It is also responsible for coordinating the cantons, or working with them, in regular returns or forced repatriations, for example by organizing special joint flights to particular States of origin.
Проект принципа 6 не препятствует потерпевшим в поисках " удобного " суда, поскольку он допускает совпадающую юрисдикцию государства происхождения, государства, где причинен ущерб, и государства гражданства жертв. Draft principle 6 would not prevent victims from forum shopping, since it allowed the concurrent jurisdiction of the State of origin, the State where the injuries had occurred and the State of nationality of the victims.
Хотя статистические данные о 271 случае не дезагрегированы по причинам, связанным с угрозой применения пыток, жестокого обращения или смертной казни, ниже приводится разбивка по государствам происхождения: These 271 cases are not broken down statistically as regards reasons of torture, ill treatment or death penalty, but a breakdown by states of origin is available, as follows:
Государство происхождения не принимает никакого решения относительно разрешения вида деятельности до получения в течение периода, не превышающего шесть месяцев, ответа от государства, которое может быть затронуто. The State of origin shall not take any decision on authorization of the activity pending the receipt, within a period not exceeding six months, of the response from the State likely to be affected.
Выражение " в соответствующих случаях " указывает на то, что государство происхождения и государства, которые могут быть затронуты, не ставятся на один уровень в отношении покрытия расходов по предотвращению. The expression “as appropriate” indicates that the State of origin and the States likely to be affected are not put on the same level as regards the contribution to the costs of prevention.
Было выражено мнение, что если государство происхождения не может полностью предотвратить существенный трансграничный ущерб конкретного типа, то оно обязано свести к минимуму как вероятность, так и масштабы такого ущерба. The view was expressed that if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm.
«трансграничный вред» означает вред, причиненный на территории или в иных местах под юрисдикцией или контролем государства, иного чем государство происхождения, независимо от того, имеют ли заинтересованные государства общую границу; “Transboundary harm” means harm caused in the territory of or in other places under the jurisdiction or control of a State other than the State of origin, whether or not the States concerned share a common border;
В то же время государства происхождения должны наращивать социальный капитал и защищать права человека, создавая местные фонды содействия развитию, особенно в наиболее нуждающихся зонах, используя накопительные программы или пожертвования мигрантов. At the same time, States of origin should build up social capital and protect human rights by creating local development funds, particularly in the most needy areas, using savings programmes or donations from migrants.
Аналогичным образом, Хорватия разъяснила, что ее сотрудничество с МЦРМП осуществляется путем организации совместных семинаров, совещаний и проектов в целях защиты прав иностранцев в связи с их возвращением в государства происхождения. Similarly, Croatia clarified that its cooperation with ICMPD was geared towards organizing joint seminars, meetings and projects to protect the rights of foreigners in the context of their return to the State of origin.
Оратор приветствует положение в проекте принципа 5 о том, что механизм возложения ответственности в соответствии с проектом принципа 4 не освободит государство происхождения от обязанности принимать меры с целью уменьшения ущерба. She welcomed the provision in draft principle 5 that a mechanism for channelling liability in accordance with draft principle 4 would not absolve the State of origin from its obligation to take measures to mitigate the damage.
стимулировать принятие государствами- участниками конвенции национального законодательства, позволяющего осуществлять изъятие и конфискацию средств незаконного происхождения, полученных в результате актов коррупции, в том числе возвращение таких средств государствам происхождения или другим пострадавшим сторонам; Encourage States parties to the convention to adopt national legislation that permits the seizure and confiscation of funds of illicit origin derived from acts of corruption, including the return of such funds to the States of origin or to other injured parties;
Кроме того, как отмечалось выше, для цели настоящих принципов предполагается, что государство происхождения в полной мере выполнило все обязательства, которые возлагаются на него проектами статей о предотвращении, в частности проектом статьи 3. In addition, for the purpose of the present principles, as noted above, it is assumed that the State of origin has performed fully all the obligations that are incumbent upon it under draft articles on prevention, particularly draft article 3.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.