Sentence examples of "государств-доноров" in Russian
Это может включать обмен информацией до и после поездки в какое-либо государство-член, создание общей базы данных, выявление потребностей государств в технической помощи и нахождение доноров, которые были бы готовы предоставить таковую помощь нуждающимся в ней государствам-членам.
That could include sharing of information prior to and after a visit to a Member State, establishing a common data base, identifying technical-assistance requirements of States, and identifying donors willing to offer such assistance to Member States in need.
В этой связи принципиально важным представляется участие в работе Комиссии всех соответствующих действующих лиц на местах, в частности, государств региона и учрежденческих и двусторонних доноров.
The participation in the Commission's work of all relevant actors on the ground, in particular States of the region and institutional and bilateral donors, is fundamental in that regard.
Помимо проведения регулярных обсуждений в Совете Безопасности, была создана «группа друзей», состоящая из членов Совета Безопасности, которые особо заинтересованы в этом вопросе, а также государств, предоставляющих войска, стран региона и внешних доноров.
Apart from the regular consideration by the Security Council, a Group of Friends was established consisting of members of the Security Council that were particularly interested, troop contributors, countries of the region and external donors.
Некоторые участники отметили, что приоритеты наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств должны являться предметом более пристального рассмотрения оказывающих помощь доноров и международных учреждений в целях обеспечения более устойчивых результатов развития и что миграция становится результатом выбора, а не необходимостью.
Some participants noted that the priorities of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States should receive much closer attention by aid donors and international agencies to ensure more sustainable development outcomes and that migration becomes a matter of choice rather than a necessity.
До настоящего времени 108 государств обратились с просьбами об оказании им помощи от Комитета или же они получают такую помощь непосредственно от доноров, как это видно из распространенной в неофициальном порядке матрицы просьб об оказании помощи и реакции на эти просьбы.
Thus far, 108 States had requested assistance from the Committee or were receiving help directly from assistance providers, as shown in the matrix of requests for assistance and responses, which had been distributed informally.
приветствуя поддержку, которую оказала Организация американских государств в деле обновления избирательных списков в Гаити, и призывая власти Гаити создать, опираясь на неослабную поддержку доноров и региональных организаций, а также Миссии и системы Организации Объединенных Наций, постоянно действующие и эффективные избирательные институты и провести выборы, соответствующие требованиям Конституции Гаити,
Welcoming the support of the Organization of American States to update the Haitian voter registry, and calling upon the Haitian authorities, with the continued support of donors and regional organizations as well as the Mission and the United Nations system, to establish permanent and effective electoral institutions and to hold elections consistent with Haiti's constitutional requirements,
Участники форума пришли к выводу о том, что единственная область, в которой международное сообщество может оказывать странам помощь в силу их статуса малых островных развивающихся государств является «помощь в торговле», которая представляет собой перспективное направление международного сотрудничества при поддержке доноров и торговых партнеров уязвимых развивающихся стран.
The forum concluded that the only area of action in which international support might be provided to countries because of their status as small island developing States was that of “aid for trade” — a forward-looking approach to international cooperation supported by both donors to and trading partners of vulnerable developing countries.
Глобальная программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и Глобальные рамки для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и сообществом доноров будут являться основой координирующей роли ЮНКТАД в работе с малыми островными развивающимися государствами, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита.
The Global Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries and the Donor Community would be the basis for the focal role of UNCTAD with regard to work concerning small island developing States, landlocked developing countries and transit developing countries.
В связи с этим он подчеркнул обязательство Бюро и государств — членов Международной гидрографической организации (МГО) расширять возможности развивающихся стран в том, что касается производства морских карт, посредством функциональной оценки, технической помощи, разработки проектов и подбора доноров для финансирования проектов.
Accordingly, he stressed the commitment of the Bureau and the Member States of the International Hydrographic Organization (IHO) to increase the capacity of developing States to produce nautical charts through functional assessments, technical assistance, project development and project donor identification.
Комитет хотел бы получить согласие вашей страны на то, чтобы довести вышеупомянутые положения до сведения выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые, возможно, окажутся в состоянии предоставить помощь в этих отдельных областях (информация, содержащаяся в других разделах настоящего письма, разглашаться не будет).
The Committee would like to receive your country's approval to share the above mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
Комитет хотел бы получить согласие вашей страны на то, чтобы вышеупомянутые положения были доведены до сведения выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые, возможно, окажутся в состоянии оказать помощь в этих отдельных областях (информация, содержащаяся в других разделах настоящего письма, разглашаться не будет).
The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
Комитет хотел бы получить согласие Вашей страны на доведение до сведения вышеупомянутых пунктов выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые способны оказать помощь в этих отдельных областях (другие разделы настоящего письма не будут разглашаться).
The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов.
Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives.
Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность предрасположенности к генетическим и инфекционным заболеваниям.
Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность.
The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Так, например, Высшая квалификационная комиссия судей или, скорее, специальная группа внутри нее, может получить право номинировать членов этого органа — с учетом роли международных доноров.
For example, the High Qualification Commission of Judges, or rather a special panel within it, can be given the right to nominate members to that body — subject to the role of international donors.
Возрождающийся региональный лидер Турция, которая когда-то была ближайшим союзником Израиля среди мусульманских стран, выступила с поддержкой Хамас; ее примеру последовал Катар, одно из богатейших и динамично развивающихся государств Персидского залива.
Turkey, a resurgent regional power that was once Israel's closest Muslim ally, has taken up Hamas's cause; so has Qatar, one of the richest and most dynamic of the Gulf states.
Согласно докладу Международной организации миграции, опубликованному в середине 2015 года, с 1991 года более 160 тысяч мужчин, женщин и детей подверглись эксплуатации в качестве сексуальных рабов, попрошаек и доноров органов.
Since 1991, over 160,000 men, women, and children have been exploited for labor, sex, forced begging, and organ removal, according to a mid-2015 report from the International Organization for Migration (IOM).
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Помимо всего прочего, в этих письмах содержались неофициальная переписка DNC со средствами массовой информации, а также жестокое высмеивание кампании Берни Сандерса некоторыми ключевыми членами Демократической партии и особенно важная финансовая информация, касающаяся авторитетных доноров кампании Клинтон.
These emails, among other things, included the DNC's off-the-record correspondences with the media, severe derision of the Bernie Sanders campaign by some key members of the Democratic Party and highly sensitive financial information concerning high-profile donors in the Clinton campaign.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert