Sentence examples of "готовности" in Russian with translation "willingness"
Translations:
all2079
willingness586
readiness571
availability32
facing up1
alacrity1
other translations888
Касперский сообщил о своей готовности предоставить продукцию компании на рассмотрение.
Kaspersky has indicated its willingness to submit its products to review.
Тебя я выбрала из-за мягкого характера и готовности выполнять приказы.
I wanted you more because of your bland personality and your willingness to take orders.
Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке
Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps
Криптовалюты существуют, благодаря готовности людей, совершающих транзакции, считать их чем-то ценными.
Instead, cryptocurrencies function based on the willingness of people engaged in transactions to treat them as valuable.
Успех будет в конечном счете зависеть от готовности богатых стран выполнить свои обещания.
Success will ultimately depend on rich countries’ willingness to live up to their promises.
Аналогичным образом, большинство дает отличную или хорошую оценку готовности персонала обращаться за помощью.
Similarly, a majority rate staff willingness to ask for help as excellent or good.
Они сомневались в готовности и/или способности других европейских стран бороться с инфляцией.
They doubted the willingness and/or ability of other European countries to fight inflation.
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели.
I have little doubt about his willingness and ability to do so.
Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно.
Or, to put the point more positively, it requires a willingness to coordinate policies more effectively.
готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces;
ЕС прямо дал понять о своей готовности помочь демократической Сербии воссоединиться с европейской семьей.
The EU has made clear its willingness to help a democratic Serbia re-join the family of Europe.
Долгосрочная безопасность в стране зависит от готовности правительства обеспечивать население адекватными государственными благами и услугами.
Long-term security depends on a government’s willingness to provide adequate public goods and services.
То же самое касается международных механизмов и организаций: их выживание зависит от готовности их защищать.
The same thing is true of international arrangements and institutions, whose survival depends on the willingness to defend them.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями.
Now others will find that the alternative to America going it alone or withdrawing from the global scene is real multilateralism, which requires their willingness and ability to commit resources to deal with pressing challenges.
Это говорит о его готовности сделать все возможное, чтобы защитить многострадальные сельские общины от дальнейшего насилия.
This suggests a willingness to do whatever it takes to protect long-suffering rural communities from continued violence.
Успех будет зависеть от готовности участников к сотрудничеству и от их обязательства ставить доказательства выше идеологии.
Success will depend on participants’ willingness to cooperate and their commitment to put evidence before ideology.
Она также заявила о готовности обеспечить участие шведского должностного лица, например старшего офицера полиции или прокурора.
She also professed willingness to allow a Swedish official, such as a senior police officer or prosecutor, to assist.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies.
Проблема в том, что обе стороны уверены: демонстрация готовности к компромиссам ослабит их будущее переговорные позиции.
The problem is that both sides believe that showing willingness to compromise would weaken their future bargaining situation.
Кроме того, антициклическая политика будет сигналом миру о готовности этих стран взять на себя глобальную ответственность.
Moreover, a counter-cyclical policy would signal to the world these countries' willingness to take on global responsibilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert