Sentence examples of "готовность к непредвиденным обстоятельствам" in Russian
Мы задерживаемся по непредвиденным обстоятельствам.
We are being held in this position due to unforeseen circumstances.
Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения.
That is a pity, because economists' understanding of the substantive issues, professional obsession with incentives, and attention to unanticipated consequences give them a natural advantage in designing institutional arrangements to further the objectives in question while minimizing behavioral distortions.
Мы очень благодарны Вам за Вашу готовность к сотрудничеству.
We greatly appreciate your co-operation.
Регуляторам всего мира Фукусима показала необходимость регулярного проведения стресс-тестов, позволяющих оценить способность атомных объектов противостоять различным непредвиденным обстоятельствам, угрожающим их безопасности.
Fukushima exposed the need for regulators to perform regular stress tests, evaluating the ability of nuclear facilities to stand up to various contingencies affecting their safety.
Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired.
Перед тем как принять решение о маржинальной торговле, следует тщательно оценить свои инвестиционные цели, опытность и готовность к принятию риска.
Before deciding to trade on margin you should carefully consider your investment objectives, level of experience, and risk appetite,
Мы в Израиле серьёзно думаем над этой проблемой уже достаточное время (не говоря уже об активной работе по подготовке к различным непредвиденным обстоятельствам) и считаем, что на сегодня наша безопасность будет лучше обеспечиваться путём сохранения действующего соглашения.
We in Israel who have been thinking seriously about this challenge for some time – not to mention working hard to prepare ourselves for various contingencies – recognize that, for now, our security is best served by maintaining the current deal.
Все революции приводят к непредвиденным расходам, и всегда есть вероятность отхода от выбранного курса, если не откровенного его извращения.
All revolutions carry unintended costs, and are susceptible to diversion, if not outright corruption.
Корпоративные ценности Renesource Capital - это профессионализм и готовность к сотрудничеству.
Corporate values of Renesource Capital are professionalism and willingness to cooperate.
Наконец, доклад, озаглавленный " Мировое социальное положение, 2003 год ", который по непредвиденным обстоятельствам был опубликован только недавно, является результатом коллективной работы Отдела социальной политики и развития, который попытался представить для международного сообщества, специалистов и общества в целом комплекс соответствующих вопросов и озабоченностей социального характера.
Lastly, the " Report on the World Social Situation, 2003 ", which it had only been possible to release a few days earlier due to unforeseen circumstances, represented a collective effort of the staff of the Division for Social Policy and Development in bringing topical social issues and concerns to the attention of the international community, experts and society at large.
Когнитивные предрассудки ограничивают нашу способность предвидеть будущие результаты, что приводит к непредвиденным последствиям, когда мы претворяем идеи в действие.
Cognitive biases limit our ability to foresee future outcomes, leading to unintended consequences when we turn ideas into action.
•... таймфреймы средней длины включают в себя периоды от часа до дня и используются для свинг-торговли - метода, который требует меньше времени на анализ графиков, но больше терпения, а также готовность к более крупным прибылям и потерям;
•... medium-term time frames are one hour to daily time frames for swing trading, a method that requires less time analysing charts, but more patience and larger profit and loss projections.
Так как США и Южнокорейские войска скорее всего будут работать на той же территории, они должны избегать недопонимания или ошибок, которые могут привести к непредвиденным столкновениям.
As US and South Korean forces would most likely be operating on the same territory, they will need to avoid misperceptions or mistakes that could cause unintended clashes.
Один анонимный чиновник говорил о том, что ЕЦБ повысит скидку, если правительство не покажет готовность к компромиссу в переговорах.
One anonymous official was quoted as saying the ECB would increase the haircut unless the government shows a willingness to compromise in the bailout talks.
Называя поле, элемент управления или объект, необходимо убедиться, что не дублируется имя свойство или другого элемента, используемого приложением Microsoft Access — это может привести к непредвиденным последствия.
When you name a field, control, or object, it's a good idea to make sure the name doesn't duplicate the name of a property or other element used by Microsoft Access; otherwise, your database can produce unexpected behavior in some circumstances.
Похоже, что обеспечена полная готовность к строительству «Северного потока — 2».
Construction on Nord Stream 2 seems ready to start.
Числа, хранящиеся как текст, могут приводить к непредвиденным результатам.
Numbers that are stored as text can cause unexpected results.
Возможно, исходной точкой могла бы стать заявленная готовность к пересмотру планов противоракетной обороны.
Perhaps the place to start is to communicate a willingness to revisit missile defense.
Включение автоматической синхронизации при роуминге может привести к непредвиденным расходам на мобильную связь.
Allowing automatic synchronization while roaming will frequently lead to larger-than-expected data costs for the mobile device data plan.
Учитывая, что развивающиеся страны продемонстрировали свою готовность к заключению глобального соглашения, не получится ли так, что главным тормозом окажется американский Сенат?
With developing countries displaying their readiness to reach a global deal, could the US Senate really prove to be the world's last great holdout?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert