Sentence examples of "готовность к чрезвычайным ситуациям" in Russian

<>
Внимание обращается на широкий диапазон возможностей, которыми располагает ВПП в связи с последствиями изменения климата: готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них, включая усовершенствованные системы раннего предупреждения; анализ уязвимости и мониторинг; и смягчение последствий бедствий, включая составление программ продовольственной помощи в целях защиты средств к существованию и повышения устойчивости к внешним воздействиям. The wide range of capacities that WFP brings to the table in response to the effects of climate change have been highlighted: emergency preparedness and response, including sophisticated early warning systems; vulnerability analysis and monitoring; and disaster mitigation, including food assistance programming for livelihood protection and resilience.
В заключение он отметил, что все 11 РСП отражают три основных приоритета, определенных ЮНИСЕФ для данного региона: ВИЧ/СПИД; малярия; а также готовность к чрезвычайным ситуациям и способность реагировать на такие ситуации. Finally, he pointed out that all 11 CPRs reflected the three top priorities identified by UNICEF for the region: HIV/AIDS; malaria; and emergency preparedness and response.
Готовность к чрезвычайным ситуациям в секторе здравоохранения включает в себя службу первичной медицинской помощи, службу специализированной медицины, связь, профилактику инфекций, снабжение продовольствием и питьевой водой, ядерные аварии, психиатрическую помощь, службы снабжения и персонал. Emergency preparedness in the health sector includes the primary health service, the specialised health service, communications, prevention of infection, food and drinking water, nuclear accidents, psychiatric assistance, supply services and personnel.
Готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование: Emergency preparedness and response:
Параллельно с этим, с учетом серьезных последствий возможной ядерной катастрофы, большое значение приобретают трансграничная готовность к чрезвычайным ситуациям и потенциал реагирования. In tandem, transboundary emergency preparedness and response capabilities become important, given the grave consequences of a nuclear accident.
В ходе второго заседания представители семи пунктов связи из Австрии, Армении, Болгарии, Грузии, Словении, Чешской Республики и Швейцарии провели обмен опытом и высказали рекомендации по управлению мерами реагирования в случае чрезвычайных ситуаций, включая промышленные аварии, системы раннего оповещения и готовность к чрезвычайным ситуациям. Within the second session, representatives of seven points of contact from Austria, Armenia, Bulgaria, Czech Republic, Georgia, Slovenia and Switzerland shared their experience and provided guidance on management of response in emergency situations, including industrial accidents, early warning systems and emergency preparedness.
Были запрошены разъяснения о том, как УВКБ разрабатывает планы чрезвычайных мероприятий и обеспечивает готовность к чрезвычайным ситуациям, которые упомянуты в пункте 20.4 (е), и как оно сотрудничает и взаимодействует с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в обеспечении систематического и организованного подхода. Clarification was sought on how UNHCR develops contingency planning and emergency preparedness, as mentioned in paragraph 20.4 (e), and on its cooperation and collaboration with other entities of the United Nations system to ensure a systematic and organized approach.
Условия, связанные с вопросами эксплуатации, должны основываться на НДТМ, в соответствии с техническими рекомендациями, и затрагивать использование сырья и воды, методы предотвращения и сокращения загрязнения, управление отходами, эффективность энергопотребления, готовность к чрезвычайным ситуациям, системы производственного мониторинга и восстановление территории после вывода объекта из эксплуатации; Предельно допустимые выбросы/сбросы. Conditions related to operational matters must be based on BAT, as described in relevant technical guidance, and cover the use of raw materials and water; techniques for prevention and control of pollution releases; waste management; energy use and efficiency; emergency preparedness; self-monitoring systems; and site remediation after decommissioning.
Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны. But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience.
Аналогично, Пакистан также был очень плохо подготовлен, чтобы справиться с последним землетрясением, частично потому, что, как и США, Пакистан тратит очень много средств на свои военные программы и недостаточно финансирует общественное здравоохранение и программы подготовки к чрезвычайным ситуациям. Likewise, Pakistan was substantially ill equipped to deal with the recent earthquake, in part because, like the US, Pakistan over-spends on its military and under-spends on public health and emergency preparedness.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана. Concern that the levees might break in the midst of a powerful hurricane was widespread among scientists, engineers, and emergency-preparedness experts.
Основное внимание уделялось формированию культуры постоянного обучения, наращиванию потенциала в области руководства и управления, разработке руководящих указаний для сотрудников и руководителей по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, поддержке развития карьеры и мобильности персонала на всех уровнях. Major emphasis has been placed on developing a culture of continuous learning, building leadership and management capacity, providing guidance for staff and managers on emergency preparedness and supporting career development and mobility for staff at all levels.
В целом 15 сотрудников по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях, набранных департаментом по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в начале этого года, прошли профессиональную подготовку и распределены по районам и отдельным муниципалитетам. A total of 15 emergency planning officers, recruited by the Department of Civil Security and Emergency Preparedness earlier this year, have received professional training and have been placed in the regions and selected municipalities.
Роль государства, предусмотренная в соответствии с настоящим принципом, дополняет роль, установленную для него в соответствии с проектами статей 16 и 17 проектов статей о предотвращении, в которых говорится о " готовности к чрезвычайным ситуациям " и " уведомлении о чрезвычайной ситуации ". The envisaged role of the State under the present principle is complementary to the role assigned to it under draft articles 16 and 17 of the draft articles on prevention, which deal with the requirements of “emergency preparedness”, and “notification of emergency”.
Так, например, определены обязанности каждого учреждения в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. For example, in the area of emergency preparedness, the responsibilities of each agency had been identified.
Полученные до настоящего времени средства направлялись на содействие выполнению первоочередных задач в рамках среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ посредством финансирования мероприятий в рамках иммунизации «плюс» в целях искоренения полиомиелита и расширенной программы иммунизации (РПИ), по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также в целях образования девочек, защиты детей и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. The funds received to date have supported the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan through interventions in immunization “plus” for polio eradication and the expanded programme on immunization (EPI); HIV/AIDS; girls'education; child protection; and emergency preparedness.
Концепция и предлагаемые меры по осуществлению этих проектов отражают оценку угроз, стратегию в области безопасности, соответствующую существующему в Организации плану готовности к чрезвычайным ситуациям, материалы конференции экспертов по вопросам безопасности, проведенной в Нью-Йорке в октябре 2002 года, и материалы, подготовленные сетями служб эксплуатации помещений и охраны и безопасности в 2002/2003 году, а также соблюдение общепризнанных отраслевых и государственных стандартов. The concept and the measures proposed to implement it reflect threat assessments, a security strategy in line with the Organization's emergency preparedness plan, feedback from a conference of security experts convened in New York in October 2002, and inputs from the Facilities Management and Security and Safety Service networks during 2002/2003, as well as the application of recognized industry and government standards.
После консультаций с координаторами/бюро и помощником Верховного комиссара по вопросам операций было сочтено, что механизм кризисного сканирования, испытания которого были проведены в 2007 году, требует слишком больших затрат времени для целей предоставления бюро обновленной информации по внутриорганизационному анализу (проводимому Секцией обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них). After consultations with desks/bureaux and the Assistant High Commissioner for Operations, the crisis scanning mechanism tested in 2007 was considered too time-consuming for the purpose of updating desks with an in-house analysis (delivered by the Emergency Preparedness and Response Section).
В них также рекомендуется разработать природоохранный план для объектов по демонтажу судов, который предполагает оценку потенциального воздействия соответствующего предприятия на окружающую среду, разработку потенциальных превентивных мер и создание системы охраны окружающей среды, включающую план удаления отходов, план готовности к чрезвычайным ситуациям и план мониторинга. They also recommend the establishment of an Environmental Management Plan for shipbreaking facilities, which encompasses the assessment of the potential environmental impact of the facility, the formulation of potential preventive measures and the elaboration of an environmental management system which includes a waste management plan, a contingency preparedness plan and a monitoring plan.
Управление достигает этой цели путем повышения готовности к чрезвычайным ситуациям, раннего предупреждения и чрезвычайного планирования в странах и регионах, подверженных опасности стихийных бедствий и конфликтов, а также путем более рационального приведения потребностей в соответствие с ресурсами. The Office achieves this by strengthening emergency preparedness, early warning and contingency planning in countries and regions at risk of natural disasters and conflict, and by better aligning needs and resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.