Sentence examples of "грабли для разведения прядей" in Russian

<>
Это домашняя ферма для разведения рыбы и зелени. Indeed, this object is a domestic farm, for fishes and green.
В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных. In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run.
За предшествующие 20 лет произошла существенная деградация увлажненных земель как в связи с практикой осушения мангровых болот для их засыпки и последующего строительства причалов или инфраструктуры для туризма, торговли или промышленности, так и по причине вырубки леса с целью создания водоемов, предназначенных для разведения креветок. Over the previous 20 years there had been significant degradation of wetlands as a result either of the practice of drying mangrove swamps to fill them in and construct dikes or other infrastructure for tourism, or of deforestation to create shrimp ponds.
Земли в основном используются для разведения овец в целях производства шерсти. The land is devoted for the most part to sheep ranching to produce wool.
Меры, принятые в 2004 году в рамках различных программ президента Глории Макапагал-Арройо, включали: расширение площадей для выращивания гибридных сортов риса; распределение таких производственных ресурсов, как посевной материал, минеральные удобрения, сеголеток, рыба, рыбная молодь, корма, скот, медикаменты для ветеринарных целей; создание послеуборочных/производственных сооружений; и создание питомников для разведения морских водорослей. Activities implemented under the various programs of President Gloria Macapagal Arroyo in 2004 included: expansion of area planted in hybrid rice; distribution of production inputs such as seeds, fertilizers, fingerlings, fish, fry, feeds, animals, doses of medicine to control and prevent animal diseases; distribution of various postharvest/production facilities; and establishment of seaweed nurseries.
Предоставление в достаточном количестве арабских лошадей улучшенных пород, овец, коз, верблюдов, крупного рогатого скота и различных видов птицы, чтобы обеспечить восстановление и нормальное функционирование научных станций и центров Ирака, которые могли бы продолжить работу по совершенствованию генетического потенциала в целях повышения продуктивности каждого отдельного вида животных и передачи улучшенных пород в племенные и фермерские хозяйства для разведения. Provision of adequate numbers of improved types of Arab horses, sheep, goats, camels, cattle and various species of poultry to get Iraq's research stations and centres up and running again, so that they are able to perform their function of developing the genetic make-up of the country's livestock, enhancing its per-unit productivity, and distributing improved stock to breeders.
Она страдает от загрязнения (заиление в результате эрозии почв, загрязнение вод из морских и наземных источников и уничтожение мангровых зарослей в связи с устройством питомников для разведения креветок и развитием аквакультуры) и истощения морских ресурсов- в частности, вследствие перелова рыбы и применения деструктивных методов рыболовства. These environments are suffering from pollution (siltation from soil erosion, marine-based and inland water pollution and the destruction of mangroves for shrimp ponds and aquaculture) and depletion of marine resources from, for example, over-fishing and destructive fishing methods.
31 Прицепы, которые были специально разработаны для разведения и перевозки пчел. 31/Trailers specially manufactured for raising and transporting bees.
Эти потери были наиболее значительными в Азии, где под новые садки для разведения креветок и рыбопитомники, под объекты туристической инфраструктуры и другие проекты застройки было уничтожено 1,9 млн. га мангровых лесов, в результате чего береговые районы стали более уязвимыми к воздействию штормов и циклонов. The losses were worst in Asia, where 1.9 million hectares of mangrove forests were destroyed by new shrimp and fish farms, tourist operations and other development aimed at supporting growing coastal populations, which made coastal areas more vulnerable to the impact of storms and cyclones.
Община также получила крупный и мелкий рогатый скот для разведения на фермах, и начали осуществляться садоводческие проекты. The community has also received cattle and goats to start farming, and garden projects have been introduced.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
Общему ощущению неуверенности и беспомощности, которое в свою очередь усиливает процесс индивидуального и массового перемещения населения, содействуют другие факторы, такие, как отсутствие системы заблаговременного предупреждения об опылении с воздуха, сочетание военных и карательных мер, используемых для ликвидации последствий разведения незаконных культур, и влияние опыления с воздуха на продовольственную безопасность. Other elements, such as the lack of advance warning in aerial fumigation, the mix of military and punitive measures used to eradicate illicit cultivations and the impact of aerial fumigations on food security, contributed to a general sense of insecurity and helplessness that, in turn, fuelled individual and mass displacement.
К сожалению, как ни стараюсь, иногда, прежде чем научиться, приходится наступать по несколько раз на одни и те же грабли. Unfortunately, it seems that no matter how much I try, sometimes I must stub my toe more than once in the same way before I truly learn.
Например, я хожу на углублённую математику, и это даст мне баллы для колледжа в следующем году. For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
«Ровница» — связка (обычно 12-120) приблизительно параллельных «прядей». Roving'is a bundle (typically 12-120) of approximately parallel strands.
Повернуть и изменить размер наклейки путем сведения и разведения пальцев. Rotate and resize a sticker by using two fingers to pinch and zoom.
Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли. If Americans had a political memory, they would understand that they already rode this fiscal "roller coaster" once in the past 20 years.
Он прошёл такой путь чтобы увидеть её, только для того чтобы узнать что она уехала. He went all the way to see her, only to find she was away.
повернуть и изменить размер текста с помощью сведения и разведения двух пальцев; Rotate and resize the text by using two fingers to pinch and zoom.
Большинство людей постоянно наступают на одни и те же грабли. Most people make the same ones over and over again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.