Ejemplos del uso de "гражданским свободам" en ruso
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей:
In their admirable march to civil liberty, the Arab peoples must face a preliminary test of any democracy, however incipient:
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам.
The EU parliamentarians called the Polish government's actions a witch-hunt, and Geremek declared Poland's "lustration" law a threat to civil liberties.
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам.
Legal and illegal migration triggers far-right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties.
Вот лишь некоторые примеры того, как уважаемые правозащитные организации отзываются об этом правительстве и о его отношении к гражданским свободам.
Here is just a sampling of what some respected human rights outfits have had to say about Saakashvili’s government and its attitude towards civil liberties.
Возвращение религии в политику и общественную жизнь в целом является серьезным вызовом власти демократически принятых законов, а также гражданским свободам, сопровождающим их.
The return of religion to politics - and to public life in general - is a serious challenge to the rule of democratically enacted law and the civil liberties that go with it.
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей: осознание ответственности за последствия решений.
In their admirable march to civil liberty, the Arab peoples must face a preliminary test of any democracy, however incipient: assuming responsibility for the consequences of one’s decisions.
И, прежде всего, Турция является сейчас моделью для подражания для других исламских обществ, стремящихся к демократии, гражданским свободам, верховенству закона, открытой экономике, плюрализму и религии.
And, above all, Turkey is now a role model for other Islamic societies striving to accommodate democracy, civil liberties, the rule of law, an open economy, pluralism, and religion.
Предложенный в Комиссию итальянским правительством, я был вынужден отказаться из-за некоторых якобы анти гомосексуальных замечаний, которые я, говорят, сделал в Комитете Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам.
Nominated to the Commission by the Italian Government, I was compelled to withdraw because of some allegedly homophobic remarks I was said to have made before the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs.
Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих.
I hope that the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs will reconsider its behavior, and that the "Buttiglione affair" will remain only an ordinary political injustice against a single individual rather than the harbinger of second-class citizenship for religious believers.
Министерство национальной безопасности (МНБ)- Управлению МНБ по гражданским правам и свободам (УГПС) также поручено обеспечивать подготовку своих сотрудников по вопросам, связанным с Конвенцией, а также своих федеральных, действующих на уровне штатов и местных партнеров в рамках расширения деятельности Института УГПС МНБ по гражданским свободам.
Department of Homeland Security (DHS)- DHS's Office for Civil Rights and Civil Liberties (CRCL) is also committed to providing Convention-related training for its personnel, as well as for its federal, state, and local partners, through the development of the DHS CRCL Civil Liberties Institute.
разработка более действенных инструментов для глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, причем исключительно в правовых рамках, основанных на уважении к гражданским свободам и правам человека, в том числе в областях правоохранительной деятельности; обмена разведывательными данными, когда это возможно; отказа и воспрещения, когда это необходимо; и мер финансового контроля;
Development of better instruments for global counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights, including in the areas of law enforcement; intelligence-sharing, where possible; denial and interdiction, when required; and financial controls;
Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод также обеспечивает право на труд в соответствии с законодательством, право на свободный выбор работы, на справедливые и надлежащие условия труда и особенно справедливое вознаграждение за труд.
Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms also grants right to work in compliance with the law, right to free choice of work, to fair and appropriate working conditions and specially fair reward for work.
Мы, также добились успеха в гражданских свободах в Индии.
We have also had success marching for civil liberties in India.
Хотя в период военного режима были ликвидированы не все демократические гарантии, гражданские свободы были отменены, функции законодательной власти, связанные с обеспечением независимости и автономией, были ограничены, а надзор за соблюдением законности, осуществляемый судебной властью посредством институциональных актов, также не носил всестороннего характера.
Even though not all democratic guarantees had disappeared during the military regime, civil freedom was disfranchised, the Legislative Branch had its operations restricted regarding independence and autonomy, and the Judiciary Branch had its supervision of the rule of law limited, by means of Institutional Acts.
Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы.
The so-called "Charter of Fundamental Rights," for example, appears to protect civil liberties.
Поэтому мы должны быть бескомпромиссны в нашей борьбе за гражданские свободы.
We should be uncompromising, therefore, in our defense of civil liberties.
Второй способ борьбы с новой ксенофобией заключается в укреплении защиты гражданских свобод.
A second way to combat the new xenophobia is to reinforce the protection of civil liberties.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода.
In the twentieth century, abuses of civil liberties were particularly severe during four periods.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
In terms of civil liberties, examining the content of a message from a suspect non-American source is less controversial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad