Sentence examples of "гражданства" in Russian with translation "nationality"

<>
Получение гражданства в связи с заключением брака Acquisition of nationality by marriage
Возможно также приобретение гражданства в связи с заключением брака. Togolese nationality may also be acquired through marriage.
Приобретение, изменение и сохранение гражданства и равенство прав, касающихся его передачи Acquisition, change, retention and equality of rights in the transmission of nationality
«Связь в виде гражданства с государством-истцом должна быть подлинной и эффективной». “The link of nationality to the claimant State must be genuine and effective.”
Одним из главных возражений против принципа преобладающего или эффективного гражданства является его неопределенность. One of the principal objections to the dominant or effective nationality principle is its indeterminacy.
Необходимым условием является то, чтобы изменение гражданства и передача претензий являлись действиями bona fide». It is a requirement that changes of nationality and transferability of claims be made bona fide.”
Такие документы могут использоваться для определения гражданства и предоставления ивуарийцам возможности участвовать в будущих выборах. Such documents can be used to establish nationality and enable Ivorians to vote in future elections.
Принцип aut dedere aut judicare применяется, когда в выдаче отказывается в силу гражданства предполагаемого преступника. The principle aut dedere aut judicare is implemented when extradition is refused because of the nationality of the alleged offender.
Речь идет о документах, касающихся средств массовой информации, гражданства и идентификации и состава независимой избирательной комиссии. I am referring to the texts on the media, nationality, identification, and the membership of the independent electoral commission.
Наконец, заявитель должен отказаться от имеющегося у него гражданства, если это гражданство не утрачивается автоматически вследствие натурализации. Finally, an applicant is required to renounce his or her present nationality unless the present nationality is lost automatically by naturalisation.
Министерство внутренних дел может, при определенных условиях, рекомендовать в интересах общества лишить гражданства какого-либо натурализованного гражданина. The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest.
Государством разработаны меры, предоставляющие женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. The State has introduced measures to grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality.
Отказ от лаосского гражданства не разрешается, если заявители не выполнили свой гражданский долг перед государством или общественными организациями ". The Lao nationality's relinquishment will not be authorized if the solicitors have not implemented their duties as citizens towards state or social organizations.”
Супруг, натурализованный в связи с вступлением в брак, не теряет гражданства в случае развода либо смерти другого супруга; Spouses naturalized by marriage do not lose their Peruvian nationality upon divorce or the death of their spouse.
То же относится к обязанности выслушать мнения несовершеннолетних в случае приобретения нидерландского гражданства путем выбора (оптации) или натурализации. The same applies to the obligation to hear the views of minors in the event of the acquisition of Dutch nationality by option and naturalisation.
В то время государство флага было также, как правило, и государством гражданства или постоянного проживания моряка и судовладельца. At that time the flag State was also usually the State of nationality/residence of the seafarer and the shipowner.
В некоторых странах, в которых не ведется точного учета новорожденных, в связи с доказыванием гражданства могут возникнуть трудности. In some countries, where there are no clear birth records, it may be difficult to prove nationality.
признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц, Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals,
Данный закон имеет общее применение и обеспечит всем лицам, независимо от их гражданства или вероисповедания, право на заключение брака. This law would be of general application and would afford the people, of whatever nationality or religion, the right to contract a civil marriage.
В некоторых развивающихся странах, в которых не ведется точного учета новорожденных, в связи с доказыванием гражданства могут возникнуть трудности. In some developing countries, where there are no clear birth records, it will be difficult to prove nationality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.