Ejemplos del uso de "графике работы" en ruso

<>
Сегодня, на территории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок. Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Г-жа Шерсби (Соединенное Королевство) говорит, что гибкий график работы, о котором упоминали, означает не просто неполный рабочий день, но целый ряд видов работы; недавно возможность работать по гибкому графику была предоставлена родителям детей старшего возраста. Ms. Shersby (United Kingdom) said that flexible working arrangements referred not just to part-time work but to a variety of work patterns; recently the flex-time option had been extended to parents of older children.
В минувшем году в порядке эксперимента были приняты меры, позволяющие гибче использовать время, включая работу на дому, уплотненные графики работы и плановые перерывы для учебной деятельности. During the past year, flexi-time measures including working from home, compressed working schedules and scheduled breaks for learning activities, have been introduced on a trial basis.
Планируется, что в июне 2007 года Закон об отношениях в сфере занятости (о гибком графике работы) вновь поступит на рассмотрение парламента. The Employment Relations (Flexible Working Hours) Bill is due to be reported back to Parliament in June 2007.
Потребность в гибком графике работы увеличивается вследствие быстрого развития технологий в области производства, совершенствования оборудования и производственных процессов, что способствует существенной модернизации производства. The demand for flexible work hours is fuelled by the rapid onset of product technology, equipment technology and process technology, which essentially modernize production.
Просьба представить обновленную информацию о статусе законопроекта о внесении изменений в Закон об отношениях в сфере занятости (о гибком графике работы), касающемся гибкого графика работы родителей. Please provide an update on the status of the Employment Relations (Flexible Working Hours) Amendment Bill concerning flexible working hours for parents.
В графике работы Группы по ВЦИМ после разработки цикла испытаний и процедуры переключения передач предусматривались два этапа подтверждения данных испытаний. In the work schedule of the WMTC group two validation steps were foreseen after the development of test cycle and gearshift procedure.
Во втором докладе также упоминается о гибком годовом графике работы, введенном в 1999 году, однако в третьем докладе никакой дополнительной информации на этот счет не представлено. The second report had referred to the flexible annual work schedule established in 1999, but the third report had not contained any reference to a follow-up effort.
Следует формировать у государств-членов четкое общее представление о таких общесекретариатских программах, как ИМИС, в том числе о программных и бюджетных последствиях и многолетнем поэтапном графике работы. For a Secretariat-wide programme such as IMIS, Member States should be given a clear overall picture that included programme and budgetary implications and a multi-year phased timetable.
Президиум был также проинформирован о графике работы по подготовке проекта декларации министров, который предусматривает проведение 2-3 июля и 30-31 августа 2007 года совещаний редакционной группы. The Bureau was also informed of the schedule for drafting the Ministerial Declaration, which involved meetings of the drafting group on 2-3 July and 30-31 August 2007.
Если работнику разрешается регистрировать время по гибкому графику, в полях в разделе Время работы по гибкому графику отображается информация о гибком графике работы и сальдо времени по нему. If the worker is allowed to register flextime, the fields in the Flextime section display information and balances for flextime.
Г-н КРЕЦМЕР предлагает посвятить заседания, намеченные в ориентировочном графике работы Комитета для рассмотрения замечаний общего порядка, в первую очередь рассмотрению сообщений, оставшихся с предыдущей сессии, которая была проведена в Нью-Йорке. Mr. KRETZMER proposed that the meetings scheduled for the consideration of general comments in the Committee's provisional work programme should give priority to the consideration of communications pending since the previous session in New York.
Не исключено, что потребуется перенести рассмотрение некоторых аспектов пункта 3 повестки дня на какой-либо другой день этой недели или приступить к обсуждению пункта 4 повестки дня раньше, чем это указывается в графике работы. It may prove necessary to defer consideration of some aspects of agenda item 3 to a later point in the week, or to start dealing with agenda item 4 earlier than indicated here.
Вернувшись сюда через шесть месяцев, я не хочу, чтобы Совет Безопасности критиковал меня за доклад, указывающий на значительные задержки в том графике работы, который я представляю вам сегодня, поскольку уход квалифицированных и опытных сотрудников будет продолжаться. I do not want to return here in six months and be berated by the Security Council for a report that indicates substantial delays in the anticipated schedule I am presenting today due to the continuing departures of our uniquely qualified and experienced staff.
К странам, желающим провести у себя рабочее совещание, обращается просьба направить в секретариат предложения, включая предварительную информацию о графике работы, перечне приоритетных тем, целях наращивания потенциала, которые будут поставлены перед таким рабочим совещанием, и смете расходов. Countries interested in hosting a workshop are invited to provide the secretariat with proposals, including preliminary information on the time schedule, the list of priority topics, the capacity-building objectives that would be pursued by the workshop, and budget estimates.
возможность влияния персонала Организации Объединенных Наций и делегаций на стоимость строительства, например, шум и другие неудобства, могут побудить персонал Организации Объединенных Наций и делегации просить о перерыве в графике работы, что ведет к значительному увеличению расходов, будет значительно снижена; The possibility for the United Nations staff and delegations to have an impact on the cost of construction, for example, the possibility of noise and other disturbances requiring United Nations staff and delegations to ask for pauses in the construction schedule, thereby causing significant cost increases, would be greatly diminished
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи. All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family.
ВОО призвал принимающую страну, если она планирует организовать неофициальные совещания министров, касающиеся изменения климата, рассмотреть возможность их проведения достаточно заблаговременно до КС 14 и КС/СС 4, с тем чтобы дать Сторонам время для обдумывания результатов этих совещания, а также сократить несостыковки в графике работы в ходе сессий. The SBI encouraged the host country, if it is planning informal ministerial meetings bearing on climate change, to consider holding them well before COP 14 and CMP 4, to allow Parties time to reflect on the results of these meetings, as well as to reduce scheduling conflicts during the sessions.
Девятое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату продолжать расширять вклад НПО в работу договорных органов, в том числе посредством составления удобного для пользователей основного расписания, в котором содержалась бы заблаговременная информация о графике работы всех договорных органов и представление материалов, касающихся перечней вопросов, и альтернативных докладов для проведения обзоров положения в странах. The ninth inter-committee meeting recommended that the Secretariat continue to enhance the contributions of NGOs to the work of treaty bodies, including by establishing a user-friendly master calendar that would provide information well in advance on the timetable for all the treaty bodies and for contributions relating to lists of issues and alternative reports for country reviews.
Это отделение является единственным ОС, где Инспектор не смог провести беседы со всеми выбранными для этого людьми, и не из-за какого-то отсутствия доброй воли, а из-за того, что все сотрудники были полностью заняты на других участниках, как это было подтверждено соответствующими указаниями в совместном графике работы в системе Lotus Notes. This was the only LO where the Inspector was not able to carry out interviews with all selected persons, not through any lack of goodwill, but rather due to the fact that all staff was otherwise fully occupied elsewhere, as confirmed by reference to a shared Lotus Notes timetable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.