Sentence examples of "грубую" in Russian

<>
Вы арестованы за грубую непристойность. ~ I'm arresting you for Gross Indecency.
Игрок получил замечание за грубую игру. The player has been cautioned for rough play.
Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера. I must apologise for Packer's crude devotion to duty.
Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают. They promote wrestlers to the highest ranks not just on brute merit, but according to how much hinkaku (dignity) they are judged to possess.
В этой связи мы не можем игнорировать судьбу палестинских детей, страдающих от практики, чинимой израильскими оккупационными силами, которые применяют грубую силу без разбора и сеют хаос и разрушения. In that regard, we cannot ignore the plight of Palestinian children suffering under the practices of Israeli occupying forces, who use indiscriminate and brutal force to wreak havoc and destruction.
В условиях монархии в период с 1951 по 1969 годы родственники и приближенные короля Идриса использовали всякого рода грубую силу в отношении «оперившихся» государственных учреждений и организаций. Under a monarchy that led the country from 1951-1969, King Idris’s relatives and inner circle ran roughshod over fledgling state institutions.
15 марта 2009 года за грубую непристойность. March 15th 2009 for gross indecency.
Политический и медийный истэблишмент с недовольством и отвращением смотрит на грубую борьбу международного бизнеса. The political and media establishment looks with distaste at the rough-and-tumble of international business.
На этот раз, нападавшие предпочли “количество” над “качеством” (если можно простить такую грубую формулировку). This time, the attackers chose “quantity” over “quality” (if one may be pardoned for such a crude formulation).
Несмотря на продолжающиеся усилия иранской оппозиции опротестовать их итоги и ускорить политическую либерализацию, Ахмадинежад и его сторонники добились значительных успехов по удержанию власти в своих руках, используя грубую силу для подавления движения за проведение реформ. Despite the Iranian opposition's continuing efforts to contest the outcome and advance political liberalization, Ahmadinejad and his allies have largely succeeded in consolidating their hold on power by using brute force to repress the reform movement.
Постоянно применяя грубую военную силу против народов, которых, по его словам, он хотел видеть в составе своего государства, М.Саакашвили не оставил им иного выбора, кроме как обеспечивать свою безопасность и право на существование через самоопределение в качестве независимых государств. By repeatedly using brutal military force against the peoples whom, according to his own words, he wished to see within his State, Mikheil Saakashvili left them no option but to ensure their security and right to exist through self-determination as independent States.
Эта категория расследований охватывает серьезные проступки, злоупотребление властью, грубую небрежность, грубые просчеты в управлении, мошенничество в закупочной деятельности и сексуальную эксплуатацию и надругательства. This category of investigations covers severe misconduct, abuse of authority, gross negligence, gross mismanagement, procurement fraud and sexual exploitation and abuse.
Поверхность напыления на самом деле состоит из наночастиц, которые формируют очень грубую и неровную поверхность. Well, the surface of the spray coating is actually filled with nanoparticles that form a very rough and craggly surface.
Если администрация Трампа попытается применить столь грубую тактику в отношении Китая, её будет ожидать суровый сюрприз. If the Trump administration tries such crude tactics with China, it will be in for a rude surprise.
в правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка путем добавления нового пункта (c) для включения вопросов, касающихся финансовой ответственности за грубую халатность, которые входят в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях; Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended by adding a new paragraph (c) to include matters pertaining to financial responsibility for gross negligence in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters;
К сожалению, Робокопу это и не нужно, потому что на базе инженеры подключились к режиму беспилотника, удалённо спустив шины для лучшего сцепления в тяжёлых условиях, и приказал срезать путь через грубую каменистую местность. Sadly, Robocop didn't need to, because the boffins back at base switched to drone mode, remotely deflated the tyres for better grip in tricky conditions and ordered it to take a short cut of its own, over even rougher ground.
Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения. Employing a crude form of "realism," which has traditionally viewed the state as the basic unit of political analysis, neo-conservatives portrayed al-Qaeda in terms of familiar enemies, namely fascism and communism, with backing from "rogue" states that must not be "appeased."
Однако если имеются доказательства prima facie, указывающие на грубую халатность, командующий силами/комиссар полиции или Отдел дожидаются результатов доклада комиссии по расследованию для выяснения, в частности, причины смерти и установления того, была ли она связана с участием в миссии. However if the prima facie evidence does indicate gross negligence, the force commander/police commissioner or the Division awaits the outcome of the board of inquiry report to ascertain, inter alia, the cause of death and to establish if it was mission-related.
Пока не получено первое представление, пока оно не рассмотрено и по нему не приняты рекомендации, можно произвести лишь грубую оценку времени, необходимого Комиссии для этого, и эта оценка варьируется от трех недель до двух месяцев или более. Until the first submission is received and considered and the recommendations are adopted, only rough estimates of the time the Commission may need for this can be made, and those estimates vary from three weeks to two months, or even longer.
Апелляция в отношении дисциплинарной меры, рассмотренной объединенным дисциплинарным комитетом в соответствии с пунктом (b) или (c), или в связи с финансовой ответственностью за грубую халатность в соответствии с правилом 110.5, подается непосредственно в Административный трибунал Организации Объединенных Наций. An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c), or in respect of financial responsibility for gross negligence pursuant to rule 110.5, shall be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.