Sentence examples of "грубыми" in Russian with translation "gross"

<>
Учреждения системы коллективной безопасности оказались особенно неэффективными в деле борьбы с широкомасштабными, грубыми нарушениями прав человека и геноцидом. Collective security institutions have proved particularly poor at meeting the challenge posed by large-scale, gross human rights abuses and genocide.
будучи глубоко обеспокоена ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях и грубыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, в частности внесудебными убийствами, блокированием территорий, коллективными наказаниями, созданием поселений и произвольными задержаниями, Gravely concerned at the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and by the gross violations of human rights and international humanitarian law, in particular extrajudicial killings, closures, collective punishments, settlements and arbitrary detentions,
Комитету стало известно из других источников, что женщины, работающие в некоторых секторах, сталкиваются с грубыми нарушениями прав человека, и она хотела бы знать, какие меры принимает правительство для исправления этой ситуации. The Committee had learned from other sources that women working in certain sectors suffered gross human rights abuses, and she would like to know how the Government was addressing that situation.
Ее возникновение в качестве принципа ограничено чрезвычайными обстоятельствами, а именно ситуациями, связанными с периодическими и грубыми нарушениями прав человека, и ее нельзя легко увязать с оказанием помощи в случае бедствия без поддержки соответствующего государства. Its emergence as a principle was confined to extreme circumstances, namely situations of persistent and gross violations of human rights and could not be easily transferable to disaster relief without State support.
Преступления, являющиеся в соответствии с разделом 4 (a) главы 4 Уголовного кодекса грубыми посягательствами на неприкосновенность женщины, характеризуются следующими цифрами: в 1999 году таких случаев было 923, в 2000 году — 1147 и в 2001 году — 1485, что в совокупности составляет 3555 случаев. The figures for offences constituting gross violations of a woman's integrity under Chapter 4, section 4 (a) of the Penal Code were 923 offences in 1999, 1,147 in 2000 and 1,485 in 2001, making a total of 3,555.
Представляется, что он не предусматривает выплату чего-либо иного помимо номинально-символического возмещения ущерба в порядке сатисфакции в случаях, не связанных с грубыми нарушениями: иными словами, по рубрике сатисфакции могут быть присуждены либо незначительные суммы возмещения, либо весьма значительные суммы, но ничего среднего. It seems that it did not envisage the payment of any other than nominal damages by way of satisfaction in cases not involving gross infringements: in other words, either trivial amounts of damages can be awarded under the rubric of satisfaction, or very large amounts, but nothing in between.
Согласно Закону № 39/1999 о правах человека Национальная комиссия по правам человека уполномочена проводить официальное разбирательство и составлять оценку в отношении определенных инцидентов в обществе, которые с учетом их характера и охвата можно расценивать как связанные с грубыми нарушениями прав человека (включая пытки). 39/1999 on Human Rights, Komnas HAM has the authority to conduct pro-justicia inquiry and assessment to a particular event within society, which based on its nature and scope, can be considered as to involve gross violations of human rights (including torture).
будучи глубоко обеспокоена широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями, такими, как разрушения жилищ и блокирование палестинских территорий, мерами, которые являются военными преступлениями, вопиющими нарушениями международного гуманитарного права и преступлениями против человечности, Gravely concerned at the widespread, systematic and gross violations of human rights perpetrated by the Israeli occupying Power, in particular mass killings and collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territories, measures which constitute war crimes, flagrant violations of international humanitarian law and crimes against humanity,
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в качестве дополнительной информации он хотел бы указать, что в резолюции Комиссии по правам человека выражается серьезная озабоченность в связи с широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями. Mr. EL MASRY said that he wished to point out as an additional piece of information that the Commission on Human Rights resolution had expressed grave concern at the widespread, systematic and gross violation of human rights perpetrated by the Israeli occupying power, in particular mass killings and collective punishment.
В этой связи статья 1 нового указа изменяет статью 2 предыдущего указа, уполномочивая суды ad hoc по правам человека проводить расследования и выносить судебные решения по делам, связанным с грубыми нарушениями прав человека, имевшими место в районах Ликвика, Дили и Суаи в Восточном Тиморе в апреле и сентябре 1999 года. In this regard, article 1 of the new decree has amended article 2 of the prior decree by authorizing the ad hoc human rights courts to investigate and render judicial decisions on cases of gross human rights violations that took place in the districts of Liquica, Dili and Suai, in East Timor, during the months of April and September 1999.
Если Европейский Союз действительно считает, что никакие нарушения прав человека не должны укрыться от внимания международного сообщества, то тогда ему следует начать со своих собственных стран-членов и заняться грубыми нарушениями прав беженцев, дискриминацией в отношении иммигрантов и меньшинств, жестокими действиями полиции и незаконной торговлей людьми, которые процветают в этом регионе. If the European Union truly believed that no human rights violations should escape the scrutiny of the international community, then it should start with its own member countries and address the gross abuses of the rights of refugees, discrimination against immigrants and minorities, police brutality and trafficking in human beings which were rampant in that region.
Комитет выражает свою глубокую озабоченность в связи с продолжающимися грубыми нарушениями государством-участником экономических, социальных и культурных прав на оккупированных территориях, особенно в связи с применением государством-участником жестких мер по ограничению перемещения гражданских лиц между различными пунктами как внутри, так и за пределами оккупированных территорий, что препятствует их доступу к продовольствию, водоснабжению, здравоохранению, образованию и трудовой деятельности. The Committee expresses its deep concern about the State party's continuing gross violations of economic, social and cultural rights in the occupied territories, especially the severe measures adopted by the State party to restrict the movement of civilians between points within and outside the occupied territories, severing their access to food, water, health care, education and work.
Грубая непристойность, препятствование осуществлению правосудия. Gross indecency, perverting the course of justice.
Вы арестованы за грубую непристойность. ~ I'm arresting you for Gross Indecency.
15 марта 2009 года за грубую непристойность. March 15th 2009 for gross indecency.
Я предъявлю вам обвинение в грубом нарушении обязанностей. I shall be charging you with gross neglect of duty.
Часть меня все еще думает что девченки грубые. Half of me still thinks girls are gross.
Грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права не должны оставаться безнаказанными. There must be no impunity for gross abuses of human rights and international humanitarian law.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. The damage Bush's self-confidence and self-delusion has inflicted was magnified by his gross overestimation of America's power.
Их бортовой компьютер почти отбросил эти данные, как слишком грубые чтобы быть верными. Their inboard computer almost rejected the data as too gross to be correct.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.