Sentence examples of "гуманитарную деятельность" in Russian

<>
Я считаю, что нам нужно перевести гуманитарную деятельность из аналоговой в цифровую. I believe we need to bring the humanitarian world from analog to digital.
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности по разминированию, и призывает их продолжать вносить вклад, в дополнение к вкладу правительства, в гуманитарную деятельность по разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution in a manner complementary to that of the Government to humanitarian mine-action activities;
Впоследствии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/107 от 14 декабря 2001 года, в которой она одобрила предложение Генерального секретаря расширить сферу использования средств Оборотного фонда, включив в нее гуманитарную деятельность в связи со стихийными бедствиями, гуманитарную помощь в связи с возникновением новых потребностей в контексте затянувшихся чрезвычайных ситуаций и экстренные меры по обеспечению безопасности персонала. Subsequently, the General Assembly adopted resolution 56/107 of 14 December 2001, in which it endorsed the proposal of the Secretary-General to expand the use of the Revolving Fund to include humanitarian assistance for natural disasters, humanitarian assistance for new requirements in protracted emergencies and emergency staff security arrangements.
Это соглашение предусматривает целый ряд процедур по осуществлению Федерацией своей деятельности, общая цель которой- инициировать, поощрять, облегчать и наращивать в любое время и во всех формах гуманитарную деятельность национальных обществ для предотвращения и облегчения человеческих страданий и внесения своего вклада в поддержание и укрепление мира во всем мире. The agreement provides for a range of facilities relating to the Federation's operations, with the general aim of promoting, encouraging, facilitating and advancing at all times and in all ways the humanitarian work of national societies with a view to preventing and alleviating human suffering and thereby contributing to the maintenance and promotion of peace in the world.
В феврале 2004 года Управление подписало с ЭКОВАС меморандум о понимании, призванный укрепить способность ЭКОВАС осуществлять гуманитарную деятельность и регулировать конфликты. The Office signed a memorandum of understanding with ECOWAS in February 2004, aimed at enhancing the latter's capacity in humanitarian action and conflict management.
Помимо дальнейшей рационализации и консолидации существующих структур по правам человека на местах, УВКПЧ занималось укреплением партнерств с национальными партнерами (правительствами и гражданским обществом) в рамках системы Организации Объединенных Наций и с осуществляющими гуманитарную деятельность действующими лицами и региональными организациями. In addition to the further rationalization and consolidation of existing human rights field presences, OHCHR strengthened partnerships with national counterparts (Governments and civil society), within the United Nations system and with humanitarian actors and regional organizations.
В частности, УВКПЧ председательствует в недавно созданной Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, которая, как ожидается, будет способствовать интеграции основанного на правах человека подхода в гуманитарную деятельность, включению аспекта прав человека в пропагандистскую деятельность Постоянного межучрежденческого комитета и повышению уровня осведомленности и обмена информацией об инициативах в области прав человека, связанных с гуманитарной деятельностью. In particular, OHCHR now chairs the newly established Reference Group on Human Rights and Humanitarian Action, which is expected to facilitate the integration of a human rights-based approach in humanitarian activities, include a human rights perspective to the advocacy initiatives of the Inter-Agency Standing Committee and increase the level of awareness and information-sharing about human rights initiatives with relevance to humanitarian action.
В этом отношении Палестина с глубокой признательностью отмечает щедрый вклад в гуманитарную деятельность БАПОР со стороны стран-доноров, включая принятые ими меры в ответ на недавние призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи в связи с ситуацией, сложившейся в секторе Газа и на севере Ливана. On this point, Palestine acknowledges with deep gratitude the generous contributions made by donor countries in support of the humanitarian work of UNRWA, including their responses to recent emergency appeals issued by the Agency to address the situations in the Gaza Strip and in northern Lebanon.
Консультативный комитет отмечает, что в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности и отчетах об исполнении бюджета, например бюджета МООНБГ, не всегда четко освещаются вопросы координации и сотрудничества между партнерами по оперативной деятельности в рамках миссий, включая гуманитарную деятельность и вопросы безопасности. The Advisory Committee notes that coordination and collaboration among partners in operational areas in mission activities, including humanitarian operations and security matters, have not always been clearly explained in reports of the Secretary-General to the Security Council or in the budget reports, as in the case of UNMIBH.
Конфликт и насилие в Сомали, включая акты жестокости в отношении гражданского населения, по-прежнему являются источником страданий населения и затрудняют гуманитарную деятельность. Conflict and violence within Somalia, including brutality against civilians, continue to be a source of suffering for the population and a hindrance to humanitarian activities.
Обменный курс иностранных валют возрос вдвое по сравнению с его предыдущей оценкой; в стране действует постоянный запрет на использование иностранный валюты, и имеющиеся в распоряжении и без того ограниченные ресурсы на гуманитарную деятельность сильно обесценились, создав угрозу для тех, кто в наибольшей степени нуждается в помощи. The foreign exchange rate is at twice its previous valuation; there is a standing ban on the use of foreign currency, and the already limited resources available for humanitarian activities have depreciated seriously, putting at risk those who are most in need of assistance.
В течение двухлетнего периода действия Соглашения установились тесные деловые отношения и представители Комитета, осуществляя гуманитарную деятельность, беспрепятственно посетили предприятия отбывания наказания и следственные изоляторы, провели личные встречи с заключенными и оказали помощь в предоставлении им специальной медицинской комиссии. In the two-year period the agreement has been in effect, close working ties have been established; in pursuit of their humanitarian mission, ICRC representatives have visited penitentiaries and remand centres without restriction, held face-to-face meetings with prisoners and facilitated their examination by ad hoc medical boards.
Кроме того, была расширена сфера охвата ежедневных докладов Оперативного центра: теперь в них отражается весь спектр деятельности многокомпонентных операций по поддержанию мира, включая гражданские вопросы, гуманитарную деятельность и деятельность в области прав человека. Moreover, the focus of the daily Situation Centre reports has been expanded to capture the full range of activities in multidimensional peacekeeping operations, including civil affairs and humanitarian and human rights activities.
В своих новостных и тематических передачах Радио Организации Объединенных Наций освещало широкий круг вопросов, включая гуманитарную деятельность Организации, дипломатическое взаимодействие, тему неотъемлемых прав человека и важнейшие события дня, выпустив сотни радиопрограмм на шести официальных языках, а также на португальском языке для передачи вещательным организациям-партнерам. In news reports and features, United Nations Radio covered a number of issues, including the Organization's humanitarian work, diplomatic engagement, the subject of inalienable human rights and critical events of the day, producing hundreds of radio programmes in the six official languages and in Portuguese for distribution to broadcast partners.
Хорватия заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с отчаянной ситуацией гражданского населения Газы и рассчитывает на оперативную гуманитарную деятельность на местах, включая поставки гуманитарной помощи, обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа и содействие в эвакуации раненых. Croatia is deeply concerned at the desperate situation of Gaza's civilians and hopes to see swift humanitarian action on the ground, including deliveries of humanitarian supplies, unhindered humanitarian access and the facilitation of the evacuation of injured persons.
За прошедшие годы ОБСЕ приступила к выполнению широкого круга функций в области предотвращения конфликтов и миростроительства, включая превентивную дипломатию, постконфликтное восстановление и гуманитарную деятельность. Over the years, the OSCE has assumed a wide range of conflict-prevention and peace-building functions, including preventive diplomacy, post-conflict rehabilitation and humanitarian activities.
С учетом условий в плане безопасности гуманитарные ведомства и организации в Сомали указали на то, что привлечение миротворцев к обеспечению безопасности поставок гуманитарной помощи может поставить под угрозу гуманитарную деятельность и что мандат на физическое вмешательство в целях защиты гражданского населения может привести к тому, что силы не будут рассматриваться в качестве беспристрастных. Humanitarian actors in Somalia have advised that, depending on the security conditions, involving peacekeepers in securing the delivery of humanitarian assistance could compromise humanitarian space and that a mandate for physical intervention to protect civilians could limit the ability of the force to be seen as impartial.
В течение прошедшего года старые и новые конфликты в Западной Африке в значительной степени осложняли гуманитарную деятельность и ставили под угрозу стабильность в соседних странах, где положение оставалось шатким. Old and new conflicts in West Africa put considerable strain on humanitarian intervention efforts during the past year and endangered the stability of fragile neighbouring countries.
Разработать более четкие руководящие принципы и круг ведения миссий, с тем чтобы возложить на заместителя Специального представителя Генерального секретаря, ответственного за гуманитарную деятельность и деятельность в целях развития, четкую ответственность за осуществление надзора за всеми проектами с быстрой отдачей и работу с населением, которые могли бы оказать влияние на гуманитарную деятельность. Develop better mission guidelines and terms of reference so that the Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian and development activities has a clear responsibility for maintaining oversight over all quick-impact projects and hearts and minds activities that could have an impact on humanitarian action.
Мероприятия будут разрабатываться таким образом, с тем чтобы позволить таким НПО лучше осуществлять гуманитарную деятельность и деятельность в целях развития за счет собственных сил и также создать основу для их сотрудничества по вопросам пропаганды более общих аспектов помощи в интересах устойчивого развития в надлежащее время. Interventions will be designed in such a way as to equip such NGOs to better carry out humanitarian and development activities on their own and also to lay the groundwork for their collaboration in promoting the broader dimensions of sustainable development assistance at the appropriate time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.