Sentence examples of "гуманитарными работниками" in Russian

<>
Ниже приводится краткое описание действий, предпринятых штаб-квартирой УВКБ, региональными бюро, отделениями на местах и управляющими в целях предотвращения случаев сексуальной эксплуатации гуманитарными работниками. Below is a non-exhaustive summary of actions taken by UNHCR headquarters, regional bureaux, field offices and managers to prevent the occurrence of sexual exploitation by humanitarian workers.
Упомянутые меры не распространяются на поставки военного имущества, предназначенного исключительно для гуманитарного использования, а также не применяются к защитной одежде, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимой в Либерию персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации, гуманитарными работниками и сотрудниками, занимающимися вопросами развития, а также связанным с ними персоналом для их личного пользования. These measures do not apply to supplies of military equipment intended solely for humanitarian use or to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Liberia by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use;
Весной 2002 года утверждения о сексуальной эксплуатации женщин и детей из числа беженцев и внутренних перемещенных лиц и надругательствах над ними, совершенных гуманитарными работниками и миротворцами в Западной Африке, выявили необходимость обеспечения того, чтобы поведение некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций не способствовало усугублению и без того опасного положения, в котором оказались эти группы населения. In spring 2002, allegations of sexual exploitation and abuse of refugee and internally displaced women and children by humanitarian workers and peacekeepers in West Africa highlighted the need to ensure that the conduct of some United Nations staff does not contribute to already-dangerous environments for these groups.
подтверждает, что меры, вводимые подпунктом (a) выше, не применяются к защитной одежде, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимые в Либерию персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации, гуманитарными работниками и работниками, занимающимися вопросами развития, а также связанным с ними персоналом только для личного пользования; Affirms that the measures imposed by subparagraph (a) above do not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Liberia by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use only;
Продолжающийся финансовый кризис, кризис окружающей среды, бедность в разных странах мира, разрастание зон конфликтов с сопутствующими гуманитарными кризисами, а также массовые нарушения прав человека - все это подчеркивает, насколько важны глобальные решения таких проблем. The present financial crisis, the environmental crisis, world poverty, increasing zones of conflict with their concomitant humanitarian crises and mass violations of human rights have all highlighted how important global solutions are.
Я лажу со всеми работниками. I get along well with all the staff.
Вмешательство НАТО было частично мотивированно гуманитарными интересами, и частично - необходимостью разрешить кризис доверия и целей. NATO's intervention was motivated in part by humanitarian concerns, and in part by the need to resolve a crisis of credibility and purpose.
Никто не сочтёт нас офисными работниками. Nobody will regard us as office workers.
Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли. The Greek Cypriot community can justly be proud of the way they handled the humanitarian and social problems of the refugees, without at any point surrendering their claims to the lands they lost.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками. Tom doesn't know how to treat his employees properly.
Но сегодня в Европе происходит все более ожесточенное столкновение культур - особенно во Франции, Германии, Испании и Нидерландах - между исламом и гуманитарными, христианскими и еврейскими традициями. But an increasingly virulent and violent clash of cultures is emerging in Europe - particularly in France, Germany, Spain, and the Netherlands - between Islam and the humanitarian, Christian, and Jewish traditions.
Но в ней участвовали лишь несколько сотен человек, притом далеко не все из них были работниками быстрого общепита, в котором в Нью-Йорке заняты десятки тысяч людей. But only a few hundred people took part in it, and many of them were not fast food employees, which comprise tens of thousands of people in New York.
Последние крупномасштабные интервенции в Ираке и Афганистане, хотя они не являются в первую очередь гуманитарными, привели к снижению общественной поддержки военных действий. Recent large-scale interventions in Iraq and Afghanistan, though not primarily humanitarian, have eroded public support for military action.
Сейчас же я постоянно наталкиваюсь на интервью с работниками "Макдоналдсов", которые жалуются, что должны жить на эту зарплату и иногда даже кормить на нее детей. Now I continuously come across interviews with McDonald's employees, who complain that they have to survive on this salary and sometimes even feed their children.
Правительство Индии попыталось провести различие между своими гуманитарными обязательствами как страны, предоставляющей убежище тем, кто подвергается гонениям, и своей политической ответственностью, как дружественного Китаю государства. India's government has attempted to draw a distinction between its humanitarian obligations as an asylum country and its political responsibilities as a friend of China.
10.6 В соответствии с Руководством по регулированию 126 и разделом 912В Закона о корпорациях 2001, компания «Пепперстоун» имеет страховку от убытков в ходе профессиональной деятельности, которая покрывает работу, выполненную представителями, работниками и уполномоченными представителями компании. 10.6 In accordance with Regulatory Guide RG126 and Section 912B of the Corporations Act 2001, Pepperstone has Professional Indemnity Insurance in place which covers the work done for it by its representatives, employees and authorized representatives.
Люди отдают свою донорскую кровь незнакомцам, едут с гуманитарными миссиями в такие места, как Гаити и Судан, и рискуют своими жизнями, чтобы бороться с несправедливостью в других местах. People donate their blood to strangers, travel on humanitarian missions to places such as Haiti and the Sudan, and risk their lives to fight injustice elsewhere.
Компания выросла до размеров, при которых этот фактор сам по себе определил изменение способа обращения с работниками. It grew to a point where size alone forced some change in its method of handling employees.
Кроме того, азиатские страны могли бы гораздо более активно заниматься гуманитарными проблемами в своих собственных регионах (в особенности в таких местах, как Бирма и Северная Корея) и взять на себя лидерство в международных переговорах по борьбе с изменением климата. Furthermore, Asian states could be far more assertive in addressing humanitarian issues in their own backyard – especially for places like Burma and North Korea – and in taking a lead in international climate change negotiations.
Яркий пример преимуществ, обеспеченных путем формирования «единства цели» с работниками компании, дает программа «Персонал — эффективность», реализованная Texas Instruments. A striking example of the benefits that may be attained through creating a unity of purpose with employees is the "people-effectiveness" program of Texas Instruments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.