Sentence examples of "давать" in Russian with translation "provide"
Translations:
all6431
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
other translations550
Искусство должно давать ответы на вопросы, которые ставит жизнь.
Art has to provide the answer to the questions that life asks.
Лучше всего давать несколько готовых вариантов для ответа на вопрос.
Try providing some options for the answer that they can choose from instead.
Даже эта виртуальная коробка может давать некое обманчивое чувство безопасности и психосоматического комфорта.
This virtual box may provide some misplaced sense of security and psychosomatic comfort.
Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны.
Indeed, the president is no longer required to provide the usual five-year forecast of the country's fiscal position.
Так, свечные фигуры могут давать торговые сигналы, например, сигналы разворота и продолжения ценового движения.
Candlestick patterns can therefore provide signals, such as a reversal or a continuation of price action.
Отказ от обязательств. Мы не уполномочены давать юридические консультации, поэтому информация выше приведена только для справки.
Disclaimer: We are not your attorneys and the information presented here is not legal advice. We provide it for informational purposes.
Они не показали никакого спонтанного понимания того факта, что неспособность видеть делает человека неспособным давать пищу.
They showed no spontaneous understanding that being unable to see disqualified a person from providing snacks.
Установленный на F-16, он имел опасную привычку давать недостаточную тягу на режиме малого газа в самые ответственные моменты.
Installed on the F-16, it had an alarming habit of refusing to provide more than idle thrust at the worst possible moments.
Деловой посредник не является представителем Компании и не уполномочен давать гарантии или обещания в отношении Компании или ее услуг;
The business introducer is not a representative of the Company nor is it authorized to provide any guarantees or any promises with respect to the Company or its services,
Такие доклады будут давать в динамике общую картину по каждой из категорий основополагающих принципов и прав за предшествующий четырехлетний период.
These reports will provide a dynamic global picture relating to each category of fundamental principles and rights noted during the preceding four-year period.
Он отражает сохраняющееся нежелание многих государств давать такие имена и названия Комитету по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
It reflects a continuing reluctance on the part of many States to provide such names to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee.
Индикаторы также могут давать конкретную рыночную информацию, например, когда актив является перекупленным или перепроданным, а также сигнализируют о возможном развороте.
Indicators can also provide specific market information such as when an asset is overbought or oversold in a range, and due for a reversal.
Было бы особенно полезно, если бы МООНСГ была в состоянии давать консультации на политическом уровне по вопросам, относящимся к ее мандату.
It would be particularly helpful for MINUSTAH to be in a position to provide advice at the policy level in the areas related to its mandate.
Это удовлетворит пользователя, потому что он планирует размещать публикации из вашего приложения и зачастую не заинтересован давать дополнительные разрешения на чтение.
This provides the best user experience because the user wants to publish from your app and is often not interested in providing additional read permissions.
Акции EDC вчера уже были поставлены на пересмотр, мы не планируем давать новые инвестиционные рекомендации до возможного одобрения и окончания процесса сделки.
We already placed EDC shares UNDER REVIEW yesterday and do not plan to provide any new investment recommendations pending a possible decision on approval and finalization of the deal process.
Детей следует обеспечивать адекватным питанием, спальными местами и медицинской помощью, и давать им доступ к образованию и рекреационной деятельности на открытом воздухе.
Children should be provided with adequate food, bedding and medical assistance and granted access to education and to open-air recreational activities.
На этой фотографии. Я была в небольшом магазине в Хеброне, где вместо того, чтобы давать еду, мы даем электронную еду, вот такую карточку.
Well this picture - I was in Hebron in a small shop, this shop, where instead of bringing in food, we provide digital food, a card.
В таких случаях экспортер обязан предоставлять подробные сведения каждой стране-импортеру перед поставкой первой партии, а импортер должен после этого давать разрешение на поставку.
In such cases, the exporter must provide detailed information to each importing country in advance of the first shipment, and the importer must then authorize the shipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert