Sentence examples of "давлению" in Russian
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников?
So how does Musharraf survive?
Материалы для подвергавшихся большому давлению деталей не соответствовали нормам.
Materials for high-stress parts were substandard.
И я не должна позволить моему давлению опуститься ниже нормы.
Well, I shouldn't let my heart rate drop.
К счастью, у ФРС сейчас правильный председатель, который может и хочет противостоять этому давлению.
Fortunately, the Fed has a chair right now who is able and willing to stand up to it.
Данный конфликт уже стал важным уроком для других азиатских стран, которые пытаются противостоять китайскому давлению.
Already, the standoff is offering important lessons to other Asian countries seeking to cope with China’s bullying.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
The two groups are hard-pressed to formulate a clear political and social platform.
В результате EGF будет подвергаться ненужному политическому давлению и лоббированию со стороны отдельных стран и отраслей.
This will expose the EGF to wasteful political posturing and lobbying by countries and sectors.
Растущее население Азии, которое может подскочить на 25%, превысив к 2050 году пять миллиардов, подвергнет еще большему давлению продовольствие, энергию и водоснабжение.
Asia’s surging population – which could jump by 25%, topping five billion, by 2050 – will put even more stress on food, energy, and water supplies.
Администрация Буша в свое время сопротивлялась оказываемому на нее давлению, предпочитая сохранять за собой право на формирование собственной стратегии реагирования на возникающие угрозы.
During its term in office, the Bush administration resisted those impulses, preferring to maintain the right to shape its response to emerging threats as it saw fit.
Они врываются в дома, арестовывают мужчин и молодых людей и направляют их в центры задержания и там их подвергают психологическому давлению, избивают и унижают.
They have broken into homes, rounding up men and youths and taking them to detention centres, where they are pressured, beaten and humiliated.
Означает ли новый договор, включающий определенные уступки в вопросе ПРО, что Соединенные Штаты могут поддаться давлению и вывести свои военные силы и средства из Европы?
Does this new treaty, which has involved a softening on the missile shield issue, imply that the United States can be pressured into a military withdrawal from Europe?
В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией.
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany’s government and imposed by the European Commission.
Это решение мне кажется сомнительным в нынешнее время, когда технологическая отрасль подвергается всё большему давлению в развитых странах, чьи правительства борются с дырами в бюджетах и растущими долгами.
Coming at a time when the technology industry is under increasing scrutiny in the developed world as governments struggle with budget shortfalls and rising debt, this seems to me to be a questionable decision.
Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами.
The impossible deadlines, the always ambiguous information the president is fed, and the complex choices that he must make are too frequently bound to clash with political constraints and the resistance to change of both allies and foes.
Вербальной интервенции РБНЗ оказалось достаточно, чтобы пара опустилась на несколько сотен пунктов, и киви подвергся еще большему давлению со стороны по-прежнему снижающихся цен на молочные продукты Новой Зеландии.
A verbal intervention from the RBNZ was enough to shoot it down by a few hundred pips from there, and the Kiwi was pressured further by continued falls in New Zealand’s dairy prices.
Фактически, согласно закону, регулирующему эту область, а именно Федеральному акту о консультативных комитетах, комитеты должны быть сбалансированы и "не подвергаться давлению со стороны официальных лиц, уполномоченных назначать членов комитетов".
In fact, the applicable statute for all this - the Federal Advisory Committee Act - specifically requires that committees be balanced and "not inappropriately influenced by the appointing authority."
Главная задача этих отдельных дискуссионных групп заключается в предоставлении гарантии свободно выражать свои эмоции и мнения, не подвергаясь запугиванию и давлению, а также в обсуждении и решении самими женщинами общих проблем.
The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves.
Долгие научные споры о том, могут ли корпорации быть " субъектами " международного права, которые тормозили развитие концептуальной мысли по данному вопросу и распространение прямой юридической ответственности на корпорации, уступают давлению новых реалий.
Long-standing doctrinal arguments over whether corporations could be “subjects” of international law, which impeded conceptual thinking on this issue and the attribution of direct legal responsibility to corporations, are yielding to new realities.
Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок – на 75 базовых пунктов – всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed’s decision-making Open Market Committee.
Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed's decision-making Open Market Committee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert