Sentence examples of "давняя" in Russian

<>
Я твоя давняя фанатка, Люк Уилер. I've been into you a long time, Luke Wheeler.
Эта давняя эволюционная загадка была решена благодаря многолетним междисциплинарным усилиям. A major interdisciplinary effort has recently solved this longstanding evolutionary puzzle.
Она - давняя подруга и готова надрать задницу, ради тебя. She's an old friend, and she's gonna kick ass for you.
Правда, давняя оппозиционная партия, Национальная Лига за Демократию, выиграла всеобщие выборы в ноябре прошлого года. True, the longtime opposition party, the National League for Democracy, won last November’s general election.
В действительности, у лотерейных облигаций давняя история. In fact, lottery bonds have a long history.
«Люди прежде всего» – такова моя давняя политическая философия, и она соответствует духу корейской «революции свечей», которая год назад осветила и согрела зиму в Корее. “People first” has been my longstanding political philosophy as well, and it is a vision in line with the spirit of Korea’s “candlelight revolution” that lit and heated up the winter in Korea a year ago.
Давняя клиентка Фрай слушала спиритическое шоу по радио и клянётся, что одной из звонивших в студию была Кристина. An old client of Frye's was listening to some psychic call-in show on the radio the other day, heard somebody she swears was Kristina.
И вот, благодаря компании Brookdale Senior Living, которая курирует дома престарелых и ветеранов, а также фонду «Мечта всей жизни» (Wish of a Lifetime) давняя мечта Тейлоров сбылась. But thanks to Brookdale Senior Living and Jeremy Bloom’s Wish of a Lifetime foundation, the Taylors got to fulfill that longtime dream.
Одной из причин является давняя ненависть республиканцев к Клинтон. One motivation is Republicans’ long-held hatred of Clinton.
Но и он тоже был ослаблен: поскольку в США нарушаются основные права человека, такие как habeas corpus (обязательное рассмотрение дел арестованных в суде) и право не подвергаться пыткам, ее давняя приверженность нормам международного права была поставлена под сомнение. And this, too, was weakened: as the US violated basic human rights like habeas corpus and the right not to be tortured, its longstanding commitment to international law was called into question.
Эта давняя проблема для Западной Европы сильно обострилась после падения «железного занавеса», который, наряду с «открытием» Китая, неожиданно впустил 28% человечества в западную рыночную систему. While this is an old problem in Western Europe, it has been dramatically exacerbated by the fall of the Iron Curtain, which, together with China’s opening, suddenly brought 28% of mankind into the western market system.
Это давняя и значимая традиция общественной мысли в католицизме. There is a long and distinguished tradition of Catholic social thought.
Вчера Косово вновь стало военной зоной, когда давняя этническая вражда между сербами и албанцами приняла форму потока убийств и разрушений — наихудших с того времени, когда пять лет тому назад в ситуацию вмешалось международное сообщество, чтобы положить конец кровавому конфликту, который ни одна из сторон, похоже, не готова ни забыть, ни простить. Yesterday Kosovo once again became a war zone when the longstanding ethnic animus between the Serbs and the Albanians erupted in an orgy of death and destruction — the worst since the international community stepped in five years ago to put an end to a bloody conflict which neither side seems willing to forgive and forget.
В этой формулировке из преамбулы проекта статей Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств отражена давняя идея, закрепленная, в частности, в Гаагской конвенции, регулирующей некоторые вопросы, связанные с коллизией законов о гражданстве, от 12 апреля 1930 года, которая гласит: This language from the preamble to the Commission's draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States reflects an old idea expressed, inter alia, in the Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, signed at The Hague on 12 April 1930, which provides that:
Давняя преданность лесозаготовке, горным работам, сельскому хозяйству и отсутствию государственного регулирования. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation;
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. Egyptian judges have a long-standing tradition of discretion and propriety.
У граждан Кирибати и Тувалу существует давняя традиция работы за рубежом в качестве мореплавателей. The citizens of Kiribati and Tuvalu have a long-standing tradition of working overseas as seafarers.
Существует давняя презумпция о «суверенном иммунитете»: государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. There is a long-standing presumption of “sovereign immunity”: states can be sued only under limited circumstances.
Давняя мечта о Европе без границ, которая стала реальностью в середине 1990-х, быстро угасает. The long-held dream of a borderless Europe, which became reality in the mid-1990s, is fading fast.
Гиббс, ты знал, что у Береговой охраны есть давняя традиция брать с собой на корабль животное-талисман? Gibbs, did you know that the Coast Guard has a long tradition of having an animal mascot on the ship with them?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.