Sentence examples of "далекие расстояния" in Russian

<>
Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3% на 1000 километров). Technological breakthroughs have made it feasible to transport electricity via high-voltage direct current (HVDC) over long distances without incurring great losses (only about 3% per 1,000 kilometers).
содействовать усилиям по уменьшению несоразмерного бремени, испытываемого женщинами в сельских районах, включая переноску вязанок топливной древесины на далекие расстояния и неблагоприятные последствия для их здоровья в связи с продолжительным пребыванием у открытых источников огня. Promote efforts to address the disproportionate burdens experienced by women in rural areas, including carrying loads of fuel woods over long distances and suffering adverse health effects from prolonged exposure to open fires.
Этот обвинитель, однако, является информатором, преследующим интересы, далекие от установления истины. That accuser, however, is an informant, who may have agendas other than the truth.
Эти картины лучше смотрятся с расстояния. These pictures look better at a distance.
Но, в то время как европейские кровавые войны в первой половине двенадцатого века сделали войну немыслимой в Европе, войны в Азии во второй половине двадцатого века, далекие от урегулирования и завершения споров, только обострили острые противоречия. But, whereas the Europe's bloody wars in the first half of the twentieth century have made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century, far from settling or ending disputes, only accentuated bitter rivalries.
Несмотря на повышение качества телемедицинских услуг, чтобы уменьшить влияние расстояния, она предположила, что увеличение числа услуг на выезде, которое позволит специалистам лечить женщин ближе к дому, и программ поддержки людей, проходящих лечение далеко от своего дома, может помочь. Despite improving tele-medicine services to lessen the tyranny of distance, she suggested more fly-in, fly-out services to allow specialists to treat women closer to home and programs to support people in treatment away from their communities could help.
Расширение сделало далекие страны нашими соседями. Enlargement has made far-away countries our neighbors.
Сумма зависит от стоимости груза и расстояния, на которое его везут. The amount depends on the value of the freight and the distance it will be hauled.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Even migration to distant places and remote cultures is nothing new.
Тем не менее, из-за огромного расстояния и относительно малых размеров антенны космического аппарата эти данные будут пересылаться очень медленно, со скоростью 2000 бит в секунду — медленнее, чем даже скорость старенького модема 1980-х годов, равная 2400 бод. Even so, because of the enormous distance and the relatively small size of the spacecraft’s antenna, the data will trickle in at just 2,000 bits per second, slower than a 2400-baud modem from the 1980s.
В земли столь далекие, что даже у Серсеи Ланнистер руки коротки дотянуться. To a land so far from here, even Cersei Lannister can't get her hands on you.
Самым безопасным способом космических путешествий на большие расстояния может стать искусственно вызванная спячка. For astronauts on long space voyages, the safest way to travel may be in induced hibernation.
Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа. Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then.
Однако пилоты самолетов МиГ могли открывать огонь с дистанции около 700 метров, и с такого расстояния, как подчеркивается Макгилл, они имели возможность нападать на группу бомбардировщиков B-29. But MiG pilots were able to open fire from about 2,000 feet away, and at that distance, says McGill, they could savage a B-29 formation.
Неожиданно, на свет выходит отчетливый образ из нашего прошлого - из тех времен, когда наши далекие предки, пытаясь приспособиться к изменившемуся окружающему миру, должны были высоко держать голову над водой, чтобы найти пищу. Suddenly, an image from our remote past comes vividly to light - the time when our distant ancestors, in order to keep up with the changing environment, had to wade and keep their heads above water in order to find food.
Вместо этого SHERLOC с расстояния в пять сантиметров будет подсвечивать образцы ультрафиолетовыми лазерами, добиваясь того, чтобы химические вещества из состава пробы либо рассеивали свет, либо флюоресцировали (излучали свет). Instead, from two inches away, SHERLOC will shine far-ultraviolet lasers on rocks to cause their constituent chemicals to either scatter light or fluoresce (emit light).
Ты, университет, облака на небе, все это только сон, далекие воспоминания, те, что я предпочел бы забыть навсегда. You, the university, the clouds in the sky, all just a dream, a distant memory, and one I'd really rather went away.
— Мы атаковали на очень низких высотах — я часто боялся, что шасси машины ударится о какое-нибудь препятствие — а мой летчик открывал огонь по танкам с расстояния всего в 50 метров. “We attacked at very low altitude — I often feared that we were going to hit a ground obstacle with our landing gear — and my pilot opened fire at the tanks from a distance of only 50 meters.
Надо сказать, что в 1912 году, один немецкий геолог выдвинул предположение, Что когда-то, в очень, очень далекие времена, все известные нам сегодня материки Земли, были соединены между собой в один огромный суперконтинент, но со временем он раскололся, и части его теперь дрейфуют в разные стороны. It's true that back in 1912, a German geologist had suggested that at one time in the very remote distant past, all the continents of the Earth that we know today were grouped together to form one huge supercontinent.
Вместо того, чтобы ждать, что один индекс даст сбой, а другой продолжит расти, мы думаем, что и европейские, и американские индексы могут двигаться вместе, однако европейские индексы могут по-прежнему быть более успешными, и мы можем увидеть увеличение расстояния между ними на графике 1 в течение следующего месяца. Rather than look for one index to falter and one to continue to move higher, we think that both European and US indices could move higher together, however, European indices may continue to out-perform and we could see an extension of figure 1 over the next month.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.