Exemples d'utilisation de "дали согласие" en russe
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие.
Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия.
In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal.
правительства Франции и Аргентины дали согласие на осуществление третьего этапа проекта общинного развития и снабжения питьевой водой, предусматривающего оказание помощи одной из неправительственных организаций в ее деятельности по обеспечению снабжения питьевой водой юго-восточных районов Гаити.
The Governments of France and Argentina agreed to implement the third phase of a community development and drinking water project, aimed at supporting a non-governmental organization with potable water activities in southeastern Haiti.
Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей.
The authorities agreed to open this facility to the IAEA only after its existence was confirmed by commercial satellite imagery, and they appear to have swept the underground halls of whatever equipment was installed before the inspectors arrived.
Шесть контракторов, разведочные районы которых расположены в ЗКК, дали согласие на использование их батиметрических данных, в частности батиметрических карт, представленных ими в заявках на выделение первоначальных районов, и дополнительных батиметрических данных, собранных ими после выделения этих районов, будь то в отказных или разведочных районах.
The six contractors whose exploration areas are located in the CCZ agreed to the use of their bathymetric data, specifically the bathymetric maps they had submitted with their applications for allocation of pioneer areas and the additional bathymetric data that they acquired following the allocation of these areas, whether in relinquished areas or in exploration areas.
С тем чтобы вновь заверить Совет в нашей полной готовности осуществлять Кимберлийский процесс мы дали согласие Комитету по рассмотрению санкций на то, чтобы Либерия, сразу же после снятия санкций на алмазы, временно ввела добровольное эмбарго на куплю-продажу, импорт и экспорт необработанных алмазов до проведения сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
As further assurance to the Council of our total compliance with the Kimberly Process, we have agreed with the Sanctions Review Committee that immediately, upon the lifting of sanctions on diamonds, Liberia will temporarily impose a voluntary embargo on the sale, importation and exportation of rough diamonds until it is Kimberly-certified.
Я буду делать забор органов вашей сестры, если родители дадут согласие.
I will be harvesting your sister's organs if your parents agree.
Он даже не в состоянии дать согласие на развод, и тем более.
He doesn't even have the capacity to agree to a divorce, much less.
Ваш муж дал согласие на дополнительные расходы, после того, как я рекомендовал переливание и нашелся донор.
Your husband agreed to the additional expense after I recommended the transfusion and we had the donor.
Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца.
A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это.
Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона.
In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne.
В-четвертых, Ирак дал согласие на полеты в нашем воздушном пространстве самолетов U-2, «Мираж» и «Антонов II» для осуществления наблюдения.
Fourthly, Iraq has agreed to overflights by U-2, Mirage and Antonov II aircraft in Iraqi airspace for surveillance purposes.
" Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов.
Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values.
Банковский союз дал согласие, с целью исправить эту проблему, где главным лицом и центром выступает ЕЦБ в качестве единого руководителя всех крупных европейских банков.
The banking union was agreed in order to correct that problem, with the ECB front and center as the single supervisor of all major European banks.
· подчеркнуть желание Израиля установить мир, его готовность дать согласие на создание палестинского государства, а также его отказ нести ответственность за продолжающийся конфликт и насилие;
· To stress Israel's willingness to make peace, its readiness to agree to the creation of a Palestinian state, and its refusal to bear responsibility for the continuing conflict and violence;
1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций.
On 1 April, the Transitional Government agreed on the co-location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level.
В-пятых, и в заключение, основные держатели резервов должны дать согласие на использование их на поддержание глобальной финансовой стабильности и предотвращение слишком резких колебаний обменного курса и движения капитала.
Fifth, and finally, major holders of reserves must agree to deploy them in a way aimed at maintaining global financial stability and preventing excessively volatile exchange-rate and capital movements.
В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора.
In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General.
В 1991 году иракский режим дал согласие на уничтожение и прекращение разработки всех видов оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и обязался доказать миру, что он сделал это, выполнив требования строгих инспекций.
In 1991, the Iraqi regime agreed to destroy and to stop developing all weapons of mass destruction and long-range missiles, and to prove to the world it has done so by complying with rigorous inspections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité