Sentence examples of "данному" in Russian with translation "provide"

<>
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. Agreement on this provided a real breakthrough for the future of water policy.
Что касается необходимости нахождения эффективных решений, то было бы полезно, если бы доклад излагал соображения по данному пакету конституционных реформ. With reference to the need to find effective solutions, it would have been useful if the paper had provided suggestions on the constitutional reform package.
Пожалуйста, по данному вопросу свяжитесь со службой технической поддержки через Live-chat: предоставив им номер вашего счета и телефонный пароль. Please direct this question to our technical support team via Live Chat. You will need to provide your account number and phone password.
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care.
Представление настоящего документа было задержано в связи с необходимостью подробных внутренних и внешних консультаций, с тем чтобы предоставить Сторонам самую последнюю информацию по данному вопросу. This document has been delayed due to the need for extensive internal and external consultations in order to provide Parties with the latest available information.
Но предоставление как можно более точной информации общественности является лучшим способом, чтобы обеспечить твердую массовую поддержку данному политическому курсу и его эффективное претворение в жизнь. But providing as much accurate information as possible to the public is the best way to ensure firm popular support for these policies and their effective implementation.
Рассматривая далее обширный анализ, выполненный Секретарем/ГАС, и замечания, высказанные по данному вопросу Комитетом актуариев, Правление приняло решение продолжать отслеживать ситуацию в отношении сотрудников категории специалистов. In further considering the extensive review carried out by the Secretary/CEO and the comments provided thereon by the Committee of Actuaries, the Board decided to continue to monitor the situation with respect to Professional staff.
Аналогичным образом, директива ЕС 2004/18/ЕС предусматривает, что после заключения рамочного соглашения действие механизмов обжалования не будет распространяться на " упрощенные заказы ", размещенные согласно данному рамочному соглашению. Similarly, EU Directive 2004/18/EC provides that, once a framework agreement is in place, “call-offs” under that framework agreement will not be subject to review mechanisms.
Важнейшие преимущества системы рационального природопользования заключаются в том, что она позволяет упорядоченно подойти к данному аспекту деятельности и обеспечивает выявление и решение проблем, потенциально затрагивающих окружающую среду. The key advantages of implementing an environmental management system are that it provides a disciplined approach to environmental management and ensures that issues that may impact on the environment are identified and addressed.
В предварительном докладе Специального докладчика содержалось краткое резюме по данному вопросу, однако явно необходимо дальнейшее изучение сферы охвата, определение понятий и тщательное рассмотрение законных мотивов для высылки. The Special Rapporteur's preliminary report had provided a summary of the issue, but further study of the scope, definition of concepts and scrutiny of the legitimate grounds for expulsion were plainly needed.
Руководящий комитет занимается широким спектром проблем, связанных с насилием в отношении женщин, и его задача состоит в выработке, в частности, многосторонних и целостных решений по данному вопросу. The Steering Committee is representative of a wide range of interests concerned with violence against women and its remit is to provide, inter alia, a multi-disciplinary and cohesive response to this issue.
С учетом проведенных им ранее обсуждений по данному вопросу Бюро может подготовить рекомендации для КВТ с целью подготовки им предложений, которые будут переданы Исполнительному комитету ЕЭК ООН. Recalling its earlier discussions on this subject, the Bureau may provide guidance to the ITC for its preparation of proposals to be transmitted to the Executive Committee of the UNECE.
Отвечая на вопросы, поднятые представителем Конго, оратор говорит, что только письменные документы, представленные обеими сторонами по данному делу, считаются авторитетными для слушания дела в Суде и вынесения решений. Turning to the issues raised by the representative of the Congo, he said that the only documents considered authoritative for the purposes of the Court's deliberations and judgments were the written documents provided by both parties to a case.
США Перерасход по данному разделу объясняется главным образом увеличением налета вертолетов в связи с воздушной поддержкой мероприятий по развертыванию/переброске в период с апреля по июнь 2000 года. The additional requirement under this heading was mainly due to additional flying hours of the helicopters in order to provide air support in deployment/redeployment activities during the period from April to June 2000.
Новые поправки к данному проекту резолюции, которые были представлены в документе А/C.3/58/L.48, были переданы на рассмотрение Бюджетного отдела, который еще не дал по ним своего ответа. The new amendments to the draft resolution contained in document A/C.3/58/L.48 had been submitted for consideration to the Budget Division, which had not yet provided an answer.
Информация в настоящем разделе, в котором в соответствии с планом работы представлены некоторые из отличительных факторов, предваряет содержащуюся ниже в разделе III информацию о документах, которые могут иметь отношение к данному вопросу. The present section identifies some of these distinguishing factors as called for in the work plan and serves as a precursor to the information on potentially relevant documents provided in section III below.
В настоящем докладе содержится краткий отчет о соответствующих событиях, происшедших со времени представления 11 апреля 2003 года моего последнего доклада по данному вопросу, включая информацию о деятельности Координатора высокого уровня Юлия М. The present report provides a brief account of the relevant developments, including the activities of the High-level Coordinator, Yuli M. Vorontsov, since my last report on this subject, submitted on 11 April 2003.
Помимо этого, согласно данному новому документу государства-участники обязуются ввести запрет на содержание в тайных или неофициальных местах заключения, а так же подтверждают обязательство по предоставлению правовых гарантий в случае лишения свободы. Moreover, pursuant to the new instrument, States parties undertake to prohibit secret detention and unofficial places of detention, as well as to reaffirm their obligation to provide legal guarantees in cases of deprivation of liberty.
В соответствии с потребностями по данному разделу предусматриваются ассигнования для продолжения аренды одного транспортного самолета средней грузоподъемности и одного вертолета вспомогательного назначения средней грузоподъемности в целях содействия Миссии в выполнении предусмотренных мандатом требований. Requirements under this heading provide for the continued rental of one medium fixed-wing transport aircraft and one medium utility helicopter to support the Mission in fulfilling the requirements of the mandate.
В издании «The United Nations Yearbook» продолжалось освещение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и САДК путем помещения краткого изложения доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по данному вопросу и публикации полного текста соответствующей резолюции Ассамблеи. The United Nations Yearbook continued to cover cooperation between the United Nations and SADC by providing a brief description of the report of the Secretary-General to the General Assembly on the subject and publishing the full text of the relevant Assembly resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.