Sentence examples of "двигатель экономического хода" in Russian

<>
Капитал, двигатель экономического роста, не работает - расправляя плечи во всем мире. Capital, the engine of economic growth, sits idle - shrugging everywhere.
Капитализм - всемирный двигатель экономического роста. Capitalism is the world's engine of growth.
По этой причине сфера потребления – главный двигатель экономического роста – находится в застое с 2000 года, в то время как уровень безработицы вырос почти везде, создавая неустойчивость, которая затрагивает даже тех, у кого все еще есть работа. For this reason, consumption – the main driver of economic growth – has stagnated since 2000, while unemployment rates have risen almost everywhere, creating instability that affects even those who still have jobs.
В июне прошлого года президент США Барак Обама провел первую такую выставку в Белом доме - «White House Maker Faire», и заявил, что «сегодняшняя самодеятельная продукция – это завтрашнее Сделано в Америке». Обама также назначил старшего советника для определения того, как превратить движение производителя в двигатель экономического роста в США. Last June, US President Barack Obama hosted the first White House Maker Faire – declaring that “Today’s DIY is tomorrow’s ‘Made in America’” – and appointed a senior adviser to determine how to turn the maker movement into an engine of US economic growth.
Эти мероприятия, направленные на снижение интенсивности распространения заболевания нацелены на создание окружения, которое, по-видимому, будет работать как «двигатель экономического роста». These kinds of interventions, seeking to reduce the force of transmission, aim at the creation of an environment that is likely to serve as an "engine of economic growth."
Интересно, что в других странах, Министр Финансов увидел бы в этом двигатель экономического роста. Interestingly enough, in other countries, it will be the Minister of Finance who sees it as an engine of economic growth.
Следует принять специальные меры для оказания помощи наименее развитым странам, для которых торговля превращается во все более важный двигатель экономического роста и для которых отмена ограничений на торговые потоки и потоки капитала может привести к особенно серьезным последствиям. Special measures were necessary to help the least developed countries that were becoming more reliant on trade as an engine for growth and for which the lifting of trade and capital controls could be particularly damaging.
В 2005 году будет изучаться ход работы по достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия, и по мере приближения этого момента международное сообщество должно приложить максимум усилий к тому, чтобы решить поставленную задачу- превратить торговлю в двигатель экономического роста и развития. The progress achieved towards the attainment of the Millennium Development Goals was to be reviewed in 2005; as that review approached, the international community should exert greater efforts to fulfil its commitment to make trade serve as an engine of growth and development.
Если верх возьмет жадность, то «двигатель» экономического роста истощит на природные ресурсы, отбросит бедные слои населения к нищете и приведет нас к глубокому социальному, политическому и экономическому кризису. If greed dominates, the engine of economic growth will deplete our resources, push the poor aside, and drive us into a deep social, political, and economic crisis.
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций. The US should tap India's potential as an engine for economic recovery, and consult much more closely with it on matters of finance, trade, and investment.
В другой говорится о невероятных возможностях, при правильном выборе беспроводных технологий, произвести новый двигатель в пользу экономического роста и существенно сократить использование CO2 в других секторах. And the other is that there is an incredible opportunity if we choose the right wireless technologies; how we can generate a new engine for economic growth and dramatically reduce C02 in the other sectors.
Но правы или неправы пессимисты относительно Китая, странно то, что производственное инвестирование остается незначительным даже в то время, когда двигатель глобального экономического роста расположен в другом месте, таком как США или Европа (в частности Германия). But whether or not the pessimists turn out to be right about China, it is odd that business investment remains tepid even during times when the engine of global growth is located elsewhere, such as in the US or Europe (Germany in particular).
Финансовые инновации - это большой двигатель роста продуктивности и экономического благосостояния. Financial innovation is a great engine of productivity growth and economic well-being.
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения. The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета от 7 мая 1982 года в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения. The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 of 7 May 1982 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Для того чтобы в наше время, когда глобальная экономика страдает от кризиса доверия, структурных дисбалансов и слабых перспектив экономического роста, взглянуть вперёд на десять лет для прогнозирования хода дальнейшего развития, требуется тщательное моделирование и нечто большее, чем проницательность. At a time when the global economy is suffering from a crisis of confidence, structural imbalances, and subdued growth prospects, looking ahead ten years to predict the course of development requires careful modeling and something beyond sagacity.
разрабатывает руководящие принципы по осуществлению политики и Генерального плана, одобренных Кабинетом и соответствующих Национальному плану экономического и социального развития, а также обеспечивает координацию, контроль и оценку хода осуществления политики и Генерального плана; Set guidelines for implementing the policy and Master Plan as endorsed by the Cabinet and according to the National Economic and Social Development Plan, as well as to coordinate, monitor and evaluate policy and Master Plan implementation.
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004), в период со среды, 30 сентября, по пятницу, 2 октября 2009 года, проведет в зале Экономического и Социального Совета совещание открытого состава в рамках всеобъемлющего обзора хода осуществления резолюции 1540 (2004). The Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) will hold an open meeting from Wednesday, 30 September, to Friday, 2 October 2009, in the Economic and Social Council Chamber, as a part of the comprehensive review of the status of implementation of resolution 1540 (2004).
Сотрудник на этой должности будет заниматься поиском и обобщением данных, необходимых для подготовки политических анализов и оценок экономического и социального положения, которые могут отразиться на выполнении мандата, проверкой информации, получаемой из различных источников, отслеживанием хода оперативной деятельности, оказанием помощи в выявлении местных специалистов и координацией работы с другими международными учреждениями и подразделениями Сил в целях содействия выполнению их мандата. The incumbent would carry out research and compile data necessary for the preparation of political analyses and economic and social assessments that would impact mandate implementation, verify information obtained from a variety of sources, monitor the progress of operational activities, assist in the identification of local experts and coordinate with other international agencies and other offices of the Force to facilitate mandate implementation.
Поскольку доклад подробно обсуждался в ходе субстантивной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2006 года, оратор сосредоточит свое внимание на последующем развитии событий, в частности на консенсусе, достигнутом по всеобъемлющему докладу Генерального секретаря о среднесрочном всеобъемлющем глобальном обзоре хода осуществления Программы действий, который был рассмотрен на Заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2006 года. As it had been discussed in depth during the substantive session of the Economic and Social Council in July 2006, he would focus on subsequent developments, in particular the consensus reached on the comprehensive report of the Secretary-General on the midterm comprehensive global review of the implementation of the Programme of Action, which had been considered by the High-level Meeting of the General Assembly in September 2006.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.