Beispiele für die Verwendung von "движимое имущество" im Russischen
Для того чтобы избежать подобного результата, слово " товары " следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
In order to avoid that result, the word “goods” should be understood as covering both tangible and intangible movable property.
Ладно, этот бульдог - моё последнее движимое имущество.
Well, this bulldog is the last of my chattels.
Все движимое имущество, которое было оставлено на опорном пункте в Аджаре 9 августа, исчезло.
All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing.
Исключительно важное значение для функционирования эффективной и действенной системы регистрации обеспечительных прав на движимое имущество имеет рассмотрение важных предварительных соображений.
The critical importance of implementing an efficient and effective registry system for security rights in movable property suggests an important preliminary consideration.
Рассматривается ли сельская женщина, как движимое имущество и зависит ли она от детей в старости?
Was the rural woman regarded as chattel and did she depend on her children in her old age?
Он является юридическим лицом и, в частности, правомочен: заключать договоры; приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество; и участвовать в процессуальных действиях.
It shall possess juridical personality and, in particular, have the capacity: to contract; to acquire and dispose of immovable and movable property; and to participate in legal proceedings.
Имущественное положение как запрещенное основание для дискриминации является широким понятием и включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) и личную собственность (например, интеллектуальную собственность, все личное движимое имущество и доход) или отсутствие оных.
Property status, as a prohibited ground of discrimination, is a broad concept and includes real property (e.g. land ownership or tenure) and personal property (e.g. intellectual property, goods and chattels, and income), or the lack of it.
Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case).
В то же время, если движимое имущество превращается в принадлежности, обеспечительное право не прекращает своего действия и его сила в отношении третьих сторон сохраняется автоматически.
Where, however, the movable property becomes an attachment, the security right continues, and its effectiveness against third parties is preserved automatically.
Как движимое имущество (включая денежные средства и золото), так и недвижимое имущество, принадлежащее лицу, которое незаконно перевело право такого владения другому лицу с целью обойти закон, подлежит конфискации.
Both movable property (including money and gold) and immovable property whose ownership is traceable to a person who has unlawfully transferred such ownership to another for the purpose of evading the law shall be confiscated.
Если движимое имущество превращается в принадлежности, то такие государства обычно применяют специальные правила, регулирующие не только сохранение прав обеспеченного кредитора, но и сохранение прав кредиторов, обладающих правами в недвижимом имуществе.
Where the movable property becomes an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property.
Организованные банды грабителей, специально привезенные с этой целью из Эфиопии на грузовиках, забрали из магазинов и торговых помещений все движимое имущество, не гнушаясь даже такими мелочами, как предметы кухонной утвари из частных домов.
Organized looting teams brought from Ethiopia for the purpose loaded on trucks took away movable property from shops and commercial premises, not sparing even small items, such as kitchen utensils from private homes.
Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество (и права в них сохраняются) или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество (и права в них аннулируются).
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property (and the rights in them are preserved) or they become subject to the law governing immovable property (and the rights in them are extinguished).
Если активы, охватываемые уведомлением, представляют собой все текущее и приобретенное впоследствии движимое имущество лица, предоставляющего право, то в законодательстве следует подтвердить, что описание обремененных активов в качестве " всего движимого имущества " или на основе использования эквивалентной формулировки является юридически достаточным.
If the assets covered by the notice are all the present and after-acquired movable property of the grantor, the law should confirm that it is legally sufficient to describe the charged assets as “all movable property” or by using equivalent language.
Если активы, охватываемые уведомлением, представляют собой все нынешнее или приобретенное впоследствии движимое имущество лица, предоставляющего право, то в законодательстве следует подтвердить, что описание обремененных активов в качестве " всего движимого имущества " или на основе использования эквивалентной формулировки является юридически достаточным.
If the assets covered by the notice are all the present and after-acquired movable property of the grantor, the law should confirm that it is legally sufficient to describe the charged assets as “all movable property” or by using equivalent language.
регламентировано право политической партии, выдвинувшей список кандидатов, для целей своей избирательной кампании использовать без оплаты из средств своего избирательного фонда недвижимое и движимое имущество (за исключением ценных бумаг, печатной продукции и расходных материалов), находящееся в ее пользовании (в том числе на правах аренды) на день официального опубликования (публикации) решения о назначении выборов;
Regulations have been placed on the right of a political party that has put forward a list of candidates, to use for its election campaign, without payment from its election fund, the immovable and movable property (excluding securities, printed materials and consumables but including leaseholds) at its disposal on the day the election is officially called.
В общем, вышеизложенное будет охватывать все ситуации, предусмотренные в проектах статей, включая конкретные случаи, связанные с правами на недвижимое и движимое имущество, и, в частности случаи, связанные с патентованием изобретений, торговых марок и с другими видами интеллектуальной собственности и участием в кампаниях — всех прав на движимую собственность — однако при невмешательстве в другие отрасли права, конкретно регулирующие тот или иной аспект.
Generally speaking, the foregoing would encompass all the situations provided for in the draft articles, including the specific cases referring to rights over immovable and movable property and, among these, the ones relating to patents of invention, trademarks and other kinds of intellectual property and to participation in companies — all movable rights — without, however, encroaching on the branches of law specifically regulating one or the other.
Обеспечительные права в материальном движимом имуществе
Security rights in tangible movable property
Завладел тобой, как движимым имуществом, которое можно купить и продать.
Owned you like chattels to be bought and sold.
освобождение от уплаты налогов с недвижимого и движимого имущества профсоюза, его кооперативов, профессионально-технических училищ, библиотек, спортивных клубов и домов культуры;
Tax exemptions on buildings and movable assets of the union and of its cooperatives, technical and trade schools, libraries and sport and cultural clubs;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung