Sentence examples of "двойным" in Russian
В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
If not, we will continue to face a dual tragedy:
Шестицилиндровый, заднеприводный, с двойным выхлопом.
Straight six, rear-wheel drive, twin exhausts.
Итог этих встреч был двойным: «белый документ», возможно, является необходимым, но недостаточным, если он не сопровождается «белым процессом», поскольку комментарии, возникающие в ходе трудноразрешимых конфликтов, оказывают огромное воздействие на жизнь людей, причем не только на психическом уровне, но и на социальные взаимосвязи, отношения и поведение.
The outcome of those meetings was twofold: a “white paper” may be necessary but insufficient unless it is accompanied by a “white process” because narratives which develop during intractable conflicts have a severe impact on people's lives, at the mental level, and also on social interactions, attitudes and behaviours.
Двигатель V-8 Магнум, четырехкамерный карбюратор с двойным выхлопом - это не просто машина.
V-8 Magnum, four barrel carb with dual exhaust is not just a car.
(Дефицит бюджета и дефицит во внешней торговле обычно меняются настолько синхронно, что их называют «двойным» дефицитом).
(Fiscal deficits and trade deficits normally move so closely together that they are called “twin” deficits.)
Такой посредник обладал бы двойным преимуществом: он (или она) будет лучше осведомлен о местных реалиях и таким образом будет способен оказывать большее влияние на переговорный процесс; в то же время по причине того, что посредничество находится под эгидой Организации Объединенных Наций, оно осуществляется от имени всего международного сообщества и, таким образом, выигрывает с точки зрения получения всеобщей легитимности и политической поддержки.
The advantage of such a figure is twofold: he or she will be more knowledgeable about local realities and thus better able to influence the negotiating process; at the same time, because the mediation has been placed under the aegis of the United Nations, it comes to represent the international community as a whole and thus gains in terms of universal legitimization and political support.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
A set of information associated with this transaction is signed electronically by a dual-key encryption system.
Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта.
Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict.
Когда группы боевиков захватывают территорию в пределах одной страны, это приводит к тому, что социолог Чарльз Тилли назвал двойным или множественным суверенитетом.
When militant groups capture territory within a country, it gives rise to a situation that the sociologist Charles Tilly called dual or multiple sovereignty.
Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки.
Reconciling the United States with itself and the world should thus be the twin priorities for America's next president.
Авторы утверждают, что спад можно объяснить более качественным лечением пациентов с двойным диагнозом — тех, у кого есть серьезное душевное заболевание и проблемы с наркотическими веществами.
The authors suggest this fall may be attributable to the better management of patients with dual diagnosis – those who have a major mental health illness and a substance misuse problem.
Но подлинная опасность (которую, возможно, недооценивают даже яростные критики Олланда) заключается не столько в его личных политических ошибках (хотя и они серьезны), сколько в его подходе к двойным проблемам, создаваемым экономической несбалансированностью Франции и кризисом еврозоны.
But the real danger - which even Hollande's sternest critics may be underestimating - is not so much his individual policy failings (serious though they may be) as his approach to the twin challenges posed by France's economic imbalances and the eurozone crisis.
Одновременно государственные расходы имели тенденцию к резкому росту в связи с ростом расходов на обслуживание внешнего и внутреннего долга, что объяснялось двойным эффектом: ростом объема внешних заимствований и увеличением обменных курсов.
At the same time, expenditure levels were driven up by the rising cost of servicing the domestic and external debt, whose upward trend was attributable to the dual effect of increased borrowing and climbing exchange rates.
В отличие от прошлых упражнений Китая в постановке целей, здесь нет количественных параметров, привязанных к этим «двойным столетним целям» (которые примерно совпадают с юбилеями основания партии в 1921 году и учреждением Китайской Народной Республики в 1949 году).
Unlike China’s goal-setting exercises in the past, there are no quantitative targets attached to these “twin centenary goals” (which roughly align with the Party’s founding in 1921 and the establishment of the People’s Republic of China in 1949).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert