Exemplos de uso de "двусторонний Договор" em russo

<>
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea.
Например, двусторонний договор, устанавливающий постоянный режим, может оказаться более устойчивым, чем многосторонний договор о защите окружающей среды, который не соответствует принципу соразмерности. For example, a bilateral treaty establishing a permanent regime could prove more resilient than a multilateral environmental treaty which is inconsistent with the principle of proportionality.
Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе. But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later.
Согласно Закону помощь предоставляется любому государству и может быть получена от любого государства, с которым у Барбадоса заключен двусторонний договор о взаимной правовой помощи в уголовных делах, она также может предоставляться любому государству и быть получена от любого государства, которое является стороной Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (Венской конвенции). Under this legislation, assistance can be given to and received from any country which has a bilateral treaty with Barbados in respect of mutual assistance in criminal matters, and also to and from any country which is a party to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 (“The Vienna Convention”)
Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и: Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and:
Кроме того, на Латвию распространяются положения нескольких двусторонних договоров, касающихся как конкретно выдачи (договоры с Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством), так и оказания правовой помощи в целом и правовых отношений. Latvia is likewise bound by several bilateral agreements both specifically on extradition (United States of America, United Kingdom) and on general legal assistance and legal relations.
Международное и региональное сотрудничество между полицией, разведкой и таможенными органами, направленное на борьбу с контрабандой стрелкового оружия и легких вооружений, основывается на многосторонних и двусторонних договорах и соглашениях. International and regional cooperation between the police force, the intelligence service and the customs authorities aimed at combating the smuggling of small arms and light weapons is based on multilateral and bilateral contracts and agreements.
Индия является участником трех видов двусторонних договоров о борьбе с международным терроризмом: India has entered into three types of bilateral treaties to combat international terrorism:
Иранский Закон об экстрадиции 1960 года предусматривает, что сотрудничество в области выдачи предполагаемых или осужденных преступников должно осуществляться на основе двусторонних договоров о выдаче или, в их отсутствие, на основе взаимности; аналогичные положения включены во все двусторонние договоры правительства о взаимной правовой помощи и выдаче. Its 1960 Extradition Act established that cooperation in the extradition of alleged or convicted offenders must be conducted on the basis of bilateral extradition treaties or, in their absence, on the basis of reciprocity; a similar provision was included in all his Government's bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition.
Кроме того, Австрия заключила двусторонние договоры о взаимной помощи в правовых вопросах со многими странами. Furthermore, Austria has concluded bilateral treaties of mutual legal assistance with a large number of countries.
Иранский Закон об экстрадиции 1960 года предусматривает, что сотрудничество в области выдачи предполагаемых или осужденных преступников должно осуществляться на основе двусторонних договоров о выдаче или, в их отсутствие, на основе взаимности; аналогичные положения включены во все двусторонние договоры правительства о взаимной правовой помощи и выдаче. Its 1960 Extradition Act established that cooperation in the extradition of alleged or convicted offenders must be conducted on the basis of bilateral extradition treaties or, in their absence, on the basis of reciprocity; a similar provision was included in all his Government's bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition.
Этот принцип закреплен во многих многосторонних и двусторонних договорах и представляет собой норму обычного права. That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule.
Я знаю, что никто из вас не любит выражений чрезмерной благодарности, но я вижу свой долг в том, чтобы поблагодарить вас всех за ваш вклад в дело укрепления устоев мира путем строительства и восстановления, будь то в рамках двусторонних договоров, Лиги арабских государств или силами арабских инвесторов. I am aware that you are men with distaste for expressions of excessive gratitude but I believe I have a duty to praise you all for your contributions to strengthening the foundations of peace through building and reconstruction, whether by bilateral agreement, via the League of Arab States or on the part of Arab investors.
Другим примером является пакет документов по автономии Южного Тироля, которая гарантируется двусторонним договором между Италией и Австрией. Another example is the South Tyrolean autonomy package, which is guaranteed by a bilateral treaty between Italy and Austria.
Позиция Комитета по космическому праву в целом соответствует правовой теории в том, что как национальное космическое законодательство, так и региональные и двусторонние договоры по использованию спутников наблюдения Земли являются ключевыми элементами процесса заполнения пробелов в Принципах Организации Объединенных Наций по дистанционному зондированию Земли из космического пространства и сглаживания локальных различий в применении новых технологий. The Space Law Committee and the doctrine in general equally agree that both national space legislation and regional and bilateral agreements on the use of Earth observation satellites are key elements in the process of filling the gaps left by the Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space and ironing out local differences in the application of the new technologies.
Кроме того, вопросам оказания помощи в случае бедствий посвящено свыше 150 двусторонних договоров и меморандумов о понимании. In addition, there exist over 150 bilateral treaties and memorandums of understanding concerning disaster relief assistance.
В случае, когда необходима юридическая помощь от иностранных правоприменительных органов, компетентные органы Вьетнама действуют на основе двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и выдаче; на основе двусторонних договоров, содержащих положения о взаимной правовой помощи и выдаче; или на основе взаимности обращаются к соответствующим государствам с ходатайством оказать правовую помощь или выдать правонарушителя Вьетнаму для изучения вопроса об установлении уголовной ответственности. In such a case that requires legal assistance from foreign trial-procedural agencies, the Vietnamese trial-procedural agencies shall base upon bilateral agreements on mutual legal assistance, extradition; upon multilateral treaties which have provisions for mutual legal assistance and extradition; or upon reciprocal basis to request relevant States to grant legal assistance or extradite the offenders to Viet Nam to examine for penal liability.
неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary;
Государства-участники, не связанные двусторонним договором или договоренностью о взаимной юридической помощи, могут по своему усмотрению применять процедуру, установленную в приложении II. States Parties which are not bound by a bilateral treaty or arrangement of mutual legal assistance may, at their discretion, apply the procedure set out in annex II.
Вряд ли возможно требовать от государства, собирающегося прекратить действие двустороннего договора, выйти из него или приостановить его действие, уведомления о своем намерении другой воюющей стороны. It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.