Sentence examples of "дебиторской задолженности" in Russian

<>
В пункте 62 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНОПС изучить возможность взыскания давно просроченных остатков дебиторской задолженности. In paragraph 62, the Board of Auditors recommended that UNOPS review the recoverability of long-outstanding debtor balances.
Второй вопрос, касающийся обесценения дебиторской задолженности, возник после пересмотра МСБУ 39, когда " модель ожидаемого потока наличности " была заменена " моделью понесенных убытков ". The second issue with the impairment of the debtors'book arose with the revision of IAS 39, through which the “expected cash-flow model” was replaced by an “incurred-loss model”.
ПРООН рассчитывает провести обзор полного распределения по срокам давности дебиторской задолженности после запланированного внедрения новой корпоративной системы планирования ресурсов в 2004 году. UNDP expects to provide an ageing analysis once the planned implementation of its new ERP system takes place in 2004.
В следующей таблице содержится анализ прочей дебиторской задолженности, которая включена в ведомость II за 2003 и 2001 годы (в тыс. долл. США): The following table is an analysis of other accounts payable and included in statement II for 2003 and 2001 (in thousands of United States dollars):
К апрелю 2004 года система внутреннего контроля для модулей закупок, дебиторской задолженности и людских ресурсов системы «Атлас» не была обновлена, хотя материалы обсуждений существовали. By April 2004, the internal control framework for the procurement, accounts payable and human resources modules of the Atlas system had not been updated, although discussion papers were available.
Зачет- своего рода способ платежа, а в пункте 6 статьи 19 должнику разрешается, в случае уступки части дебиторской задолженности, произво-дить платеж цеденту уже после получения уведомле-ния. Set-off was a way of making payment and article 19, paragraph 6, allowed the debtor in the case of a partial assignment to make payment to the assignor after having received notification.
ПРООН пересмотрела систему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализ общей системы внутреннего контроля в рамках общей оценки рисков ПРООН в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. UNDP has revised the internal control framework for accounts payable and will continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP over the biennium 2004-2005.
Оратор решительно поддерживает рекомендацию 205, поскольку она обеспечивает определенность и низкие издержки при совершении сделок, содействует достижению целей проекта Руководства и соответствует Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности. He strongly supported recommendation 205 because it ensured certainty and low transaction cost, furthered the purposes of the draft Guide and was consistent with the United Nations Assignment Convention.
Во многих случаях, если эти аспекты заслуживают тщательного анализа, выводы можно проверить математически — например, используя показатели величины издержек на аренду, приходящейся на единицу продаж, или доли невозвращенных кредитов в дебиторской задолженности. Frequently his conclusions can be checked against mathematical ratios such as comparative leasing costs per dollar of sales, or ratio of credit loss, if the point is of sufficient importance to warrant careful study.
ПРООН информировала Комиссию, что она пересмотрела схему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализировать общую схему внутреннего контроля как часть общей оценки риска ПРООН в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. UNDP informed the Board that it had revised the internal control framework for accounts payable and would continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP during the biennium 2004-2005.
Г-н Уайтли (Соединенное Королевство) гово-рит, что в тексте пункта 3 имеется ссылка на возра-жения и права на зачет, которые могут возникнуть в случае уступки дебиторской задолженности, несмот-ря на договорное положение, запрещающее такую уступку. Mr. Whiteley (United Kingdom) said that the drafting of paragraph 3 referred to defences and rights of set-off that might arise when the assignment took place in spite of the contractual clause prohibiting it.
Следует ли понимать, что в одном случае должник имеет право продолжать производить платежи це-денту после получения уведомления об уступке частичной дебиторской задолженности, а в другом случае, точно в такой же ситуации должник не имеет права на зачет? Was it intended that, on the one hand, the account debtor was entitled to continue paying the assignor after having received notification of a partial assignment, and, on the other, that the account debtor in the same situation was not entitled to set off?
Рекомендации 202 (значение понятия " местонахождение " лица, предоставившего право), 203 (соответствующий момент для определения местонахождения), 204 (сохранение силы обеспечительного права в дебиторской задолженности в отношении третьих сторон при изменении местонахождения), 205 (исключение обратной отсылки) и 206 (публичный порядок и международные императивные нормы) Recommendations 202 (meaning of “location” of the grantor), 203 (relevant time when determining location), 204 (continued third-party effectiveness of a security right upon change of location), 205 (exclusion of renvoi) and 206 (public policy and internationally mandatory rules)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.