Sentence examples of "действенные меры" in Russian
Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры.
Political leaders around the world should take note - and take very strong action.
Даже самые эффективные и действенные меры эксплуатационного обслуживания зданий не смогут компенсировать совокупное воздействие обычного износа и старения зданий.
Even the most efficient and effective maintenance activities would not be sufficient to prevent the cumulative effect of normal wear and tear.
Необходимы также более действенные меры по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных и расщепляющихся материалов, патогенных веществ и смертоносных химических веществ.
Expanded safety and security measures regarding radioactive and fissile materials, pathogens, and deadly chemicals are also necessary.
Специальный докладчик отмечает, что в ряде случаев признаки ухудшения ситуации не учитывались в качестве своего рода предупреждения, поэтому оперативные и действенные меры в отношении таких ситуаций не принимались.
The Special Rapporteur notes that in a number of cases signs of a deteriorating situation were not read as early warnings or were not addressed effectively and promptly.
Организации гражданского общества выражают надежду на то, что новое правительство примет действенные меры по борьбе с распространением преступности и ликвидации атмосферы безнаказанности и будет отстаивать социальные права трудящихся.
Civil society organizations hope that the new Government will take action to fight increasing criminality and impunity and improve the social rights of workers.
Национальные стратегии и действенные меры по мобилизации ресурсов призваны сыграть решающую роль и имеют важное значение с точки зрения как получения внутренних ресурсов, так и обеспечения их эффективного использования.
National policies and effective resource mobilization have a critical role to play and are important both to obtain domestic resources and to put them to use efficiently.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проведение всеобъемлющих информационно-просветительских кампаний и принимать все необходимые действенные меры по предотвращению и пресечению проявлений негативного отношения и практики в обществе.
The Committee further recommends that the State party continue to carry out comprehensive public education campaigns and undertake all necessary proactive measures to prevent and combat negative societal attitudes and practices.
Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы стал реальностью призыв Совета Безопасности принять действенные меры по восстановлению эффективной власти правительства на всем юге, включая развертывание дополнительных ливанских вооруженных сил.
More needs to be done, however, to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south, including through the deployment of additional Lebanese armed forces.
В отношении второго вопроса утверждается, что были приняты достаточно действенные меры для удовлетворения пожеланий всех родителей в связи с предоставлением освобождений и/или альтернатив учебным мероприятиям, которые могут восприниматься как мероприятия религиозного характера.
On the second issue, it is submitted that sufficient measures were taken to provide exemptions and/or alternatives to accommodate all parents with regard to activities that may be perceived as being of a religious nature.
Среди всего этого шума вы бы различили, что в данном отчёте делается вывод о том, что проблема глобального потепления оказалось острее, чем предполагалось, и что нам надо немедленно предпринять быстрые и действенные меры.
You would have distilled from these agonized noises that the report concluded that global warming is worse than we had imagined, and that we need to take swift and strong action right now.
В целях дальнейшего улучшения порядка выпуска документов Филиппины предлагают Комитету по конференциям рассмотреть более действенные меры для обеспечения соблюдения авторскими департаментами сроков представления документов в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
In order to further improve document issuance, the Philippines proposes that the Committee on Conferences consider stronger measures to ensure compliance by author departments with their document submission deadline obligations to the Department for General Assembly and Conference Management.
Помимо дорожной карты, составленной на этот год, в них содержится широкий обзор прогресса, достигнутого Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в деле осуществления целей Декларации, и выделены те области, где необходимы более действенные меры.
Together with this year's road map, they provide a good overview of the progress achieved by the United Nations and its Member States towards fulfilling the Declaration's goals, and they point out areas where more effective efforts should be applied.
Осуществляются действенные меры по расширению и улучшению работы функционирующих в клубных учреждениях, парках культуры и отдыха детских, подростковых кружков и коллективов самодеятельного художественного творчества, студий изобразительного искусства, клубов по интересам, любительских объединений, кружков по изучению иностранных языков.
Active steps are being taken to expand and improve the activities carried on in children's clubs and in culture and recreation parks by children's and young people's circles and groups, independent artistic creation groups, representational art workshops, hobby clubs, amateur associations, and foreign language clubs.
Он вновь подчеркнул призыв УВКБ ко всем государствам, особенно к тем из них, где беженцы и сотрудники Управления находятся в трудных и опасных условиях, принимать на национальном уровне более действенные меры по обеспечению их безопасности и защиты при активном содействии УВКБ.
He also said UNHCR wished to reiterate the appeal to all States, particularly those States in which refugees and staff were placed in difficult and high-risk environments, for stronger safety and protection measures at the national level, with active participation from UNHCR.
Воздаю должное и правительству Ливана, и Организации освобождения Палестины за их роль в восстановлении безопасности в лагерях, но призываю их принять конкретные и действенные меры для существенного улучшения условий жизни беженцев, без ущерба для урегулирования вопроса о палестинских беженцах в контексте окончательного мирного соглашения между Израилем и Палестиной.
I commend both the Government of Lebanon and the Palestine Liberation Organization for their role in re-establishing security in the camps, but call on them to undertake concrete and immediate measures towards significantly improving the conditions in which the refugee population lives, without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of an eventual Israeli-Palestinian peace agreement.
возможность того, чтобы в соответствии с нормами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций международное сообщество на коллективной основе принимало действенные меры (в частности, при посредничестве Организации Объединенных Наций) в отношении нарушений норм международного права, которые ставят под угрозу насущные интересы международного сообщества (например, массовые и грубые нарушения прав человека).
The possibility for the international community, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, to take effective action collectively (in particular through the United Nations) against violations of international law which endanger essential interests of the international community (for example mass and grave violations of human rights).
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые действенные меры по борьбе с дискриминацией в обществе, особенно в отношении детей из семей с одним родителем, детей, рожденных вне брака, детей-инвалидов, детей трудящихся-мигрантов и девочек, используя для этого, в частности, систему государственного образования и кампании по повышению информированности.
In addition, the Committee recommends that the State party undertake all necessary proactive measures to combat societal discrimination, in particular against children from single-parent families, children born out of wedlock, children with disabilities, children of migrant workers and girls through, inter alia, public education and awareness campaigns.
Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что с течением времени увеличение числа просьб о проведении заседаний, а также более действенные меры по обеспечению эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания приведут к тому, что на цели конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов будет оставаться все меньше и меньше ресурсов.
The Committee expressed concern that, as time went on, increasing requests for meetings and more successful efforts to use conference services efficiently would leave less and less capacity to reallocate to meetings of regional and other major groupings of Member States.
Комитет обращает внимание на декларативный характер Закона о государственных гарантиях и обеспокоен тем, что в Законе ничего не говорится о том, как на практике обеспечиваются заявленные гарантии равноправия и не уточняется, как разрешаются дела о дискриминации в отношении женщин, возмещается ущерб и принимаются другие действенные меры в связи с нарушениями его положений.
The Committee notes the declaratory nature of the Law on State Guarantees and is concerned that the law is silent on operational aspects needed to ensure that the equality guarantees are realized and to clarify how cases of discrimination against women are to be resolved, damages awarded or other effective remedies given for violations of its provisions.
призывает соответствующие стороны, а также международное сообщество приложить все необходимые усилия к тому, чтобы обеспечить возобновление в полном объеме мирного процесса на согласованной основе, учитывая уже достигнутую общность позиций, и призывает принять действенные меры к достижению ощутимого улучшения сложной ситуации на местах, в которой находятся палестинские женщины и их семьи, и условий их жизни;
Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for serious measures to be taken for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert