Sentence examples of "действующему" in Russian with translation "exist"

<>
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями); advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes)
Товарищи председателей анализировали бы существующие предложения, изучали соображения, высказанные рекомендации в ходе сессии 2006 года, если таковые будут выдвинуты, и представляли свои мнения действующему Председателю КР. The FoPs would analyse the existing proposals, study suggestions made during the 2006 session, if any are put forward, and present their opinions to the current CD President.
Создание региональных сетей аккредитационных органов в дополнение к действующему Международному форуму по аккредитации позволит снизить расходы на дорогостоящие процедуры аккредитации за рубежом и повысить качество некоторых программ сертификации. The establishment of regional networks of accreditation bodies to supplement the existing International Accreditation Forum would reduce the costs of expensive foreign accreditation and improve the quality of some certification.
142, Суд высказался так: " Существует норма толкования, согласно которой текст, исходящий от правительства, в принципе должен толковаться как производящий или задуманный, чтобы производить такие последствия, которые соответствуют ныне действующему праву, а не нарушают его ". 142, the Court stated: “It is a rule of interpretation that a text emanating from a government must, in principle, be interpreted as producing and as intended to produce effects in accordance with existing law and not in violation of it.”
Таким образом, Конгресс может дать совет и согласие на ратификацию того или иного договора, касающегося прав человека, лишь после тщательного рассмотрения конкретных положений договора и вопроса об их соответствии действующему праву штатов и федеральному праву, как конституционному, так и статутному. Consequently, in giving advice and consent to ratification of a treaty concerning the rights of individuals, Congress must give careful consideration to the specific provisions of the treaty and to the question of consistency with existing state and federal law, both constitutional and statutory.
Приведенное в пункте 3.2 предложение ослабить ограничения, устанавливаемые системами разрешений, имеет гораздо более широкий характер, чем соответствующие определения, разработанные в существующих двусторонних соглашениях в области автомобильных перевозок, заключенных между Австрией и другими странами, включая систему экологических баллов ЕС, и поэтому оно противоречит действующему законодательству Австрии и Европейского союза. The suggestion to relax limitations imposed by authorization systems given in item 3.2 is much wider than the respective definitions in existing bilateral road transport agreements between Austria and other countries, including the EU ecopoint system, and is therefore contrary to existing legislation in Austria and the European Union.
Было указано, что добавление формулировки, аналогичной предложенному тексту, является необходимым для того, чтобы учесть ситуацию, когда согласно действующему законодательству суд может вынести свою собственную обеспечительную меру вместо приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной третейским судом, и избежать создания такого положения, при котором суд будет вынужден соблюдать более ограничительные условия, устанавливаемые во втором предложении пункта 3. It was stated that an addition along the lines of the proposed wording was necessary to preserve the situation where, under existing law, a court could issue its own interim measure instead of enforcing the interim measure issued by the arbitral tribunal, and avoid that court being faced with the more restrictive conditions resulting from the second sentence of paragraph (3).
Действующее криминальное и уголовное право и нормы Existing criminal or penal laws and regulations
Действующие предписания/испытания, не включенные в гтп Existing requirements/tests not included in the gtr
Нажмите Удалить рядом с действующим способом оплаты. Click Remove next to your existing payment method.
Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации. Existing firms often have a hard time adapting.
снятие действующего запрета на обучение незамужних женщин за рубежом; Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad;
Вместо этого, считают в США, нужно активизировать действующие соглашения. Instead, the US argues, existing agreements should be revitalized.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства. This occurs chiefly in amendments to existing law.
Расширение действующей службы ценообразования в POS для включения интернет-магазинов The existing pricing service for POS was extended to include online stores
Вы становитесь на одну доску с действующими игроками во власти. You align yourself with existing power players.
Вы можете использовать действующее приложение, если оно у вас уже есть. You can use an existing app if you already have one.
Такой «структурный диалог», считает Штайнмайер, должен простираться за рамки действующих соглашений. Such a “structured dialogue,” Steinmeier argued, should move beyond existing agreements.
Одним из факторов является то, что подрывается эффективность действующих глобальных правил. One factor is that the effectiveness of existing global rules is being eroded.
стоимость производственного оборудования, принадлежностей и запасных частей для технического обслуживания действующего оборудования; Cost of production equipment, supplies and spare parts for the maintenance of existing equipment;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.