Sentence examples of "декларацию" in Russian
Хаскелл никогда за всю свою жизнь не заполнял налоговую декларацию.
Haskell's never filed an income tax form in his life.
Отсылайте декларацию в налоговые органы Сингапура (IRAS) ежеквартально.
Send the report to the Inland Revenue Authority of Singapore (IRAS) on a quarterly basis.
Оскар, ты и твоя бывшая подали совместную налоговую декларацию в этом году.
Uh, Oscar, you and your ex-wife filed jointly that year.
Я подписывала декларацию перед нашим сквайром и он, похоже, счёл меня вполне достойной.
I have signed the pledge before our squire, and he seemed to find me honourable enough.
Все руководящие чиновники ООН обязаны ежегодно подавать финансовую декларацию в отдел этики этой организации.
And all senior UN officials must file an annual financial-disclosure statement with the organization’s ethics office.
С тех пор декларацию подписал 31 бывший президент, что оказало еще большее давление на правительство Венесуэлы.
Since, it’s been signed by 31 former presidents, amounting to even greater pressure on the Venezuelan government.
После того, как представители правительств приняли эту Декларацию, всем участникам Конференции было предложено высказаться в поддержку этого документа.
Following this action by government representatives, all participants in the Conference were invited to demonstrate their support for the document.
Шаг 3: Отправьте в FXDD заполненное и подписанное заявление (полностью), декларацию о доходах и документ (документы) с фотографией, удостоверяющий личность:
Step 3: Send your completed, signed application (in its entirety) and applicable tax form, along with required photo ID(s) to FXDD:
Для каждой системы поставщик навигационной системы должен представить декларацию о соответствии стандарту СОЭНКИ ВС и продемонстрировать ее функциональное соответствие сертифицированной системе.
For every system the navigation system provider must ship a statement of compliance with the Inland ECDIS standard and its functional equivalence to the certified system.
В Законе “О подоходном налоге с населения” и указанных правилах предусмотрено, что налогоплательщик, получивший доход от прироста капитала, подает декларацию в Службу государственных доходов:
The Law “On Personal Income Tax” and the said rules prescribe that a taxpayer who received income from capital gains shall submit to the State Revenue Service:
Этот Закон предусматривает создание Регистра объединений, куда заносятся объединения, представившие надлежащую документацию о регистрации в качестве юридического лица с указанием своих членов, а также декларацию о своем имуществе.
This law envisages the creation of a registry of associations, which are required to present the necessary documents of incorporation, including a list of their membership and a statement of their assets.
декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
that the applicant for business has obtained satisfactory evidence of the identity of the principal and maintains a record of such identity or identities in accordance with regulation 9 of the said Regulations;
Министры иностранных дел Содружества независимых государств на встрече в Ялте в октябре 1999 года представили декларацию, содержащую призыв выполнять международные конвенции по борьбе с терроризмом и укрепить международно-правовой режим в этой области.
The Foreign Ministers of the Commonwealth of Independent States, meeting in Yalta in October 1999, had issued a statement calling for compliance with international conventions against terrorism and strengthening of the international legal system in that sphere.
Отказ включить в декларацию фразу "уменьшение вреда наркотиков", похоже, больше мотивирован идеологией, чем наукой, несмотря на чёткие доказательства того, что замена игл и лечение замещением позволяют людям, употребляющим наркотики, оставаться в живых и не подвергаться смертельно опасным инфекциям.
The refusal to include the words "harm reduction" seems motivated by ideology rather than science, despite clear evidence showing that needle exchange and substitution treatment keep drug users alive and free of deadly infections.
до начала своей деятельности представить в Центральный банк Джибути декларацию о такой деятельности в целях получения разрешения на открытие и функционирование такого предприятия, предусмотренного действующим национальным законодательством, и дать в этой декларации обоснование законного происхождения средств, необходимых для создания предприятия;
Submit a statement of activity, before starting operations, to the Central Bank of Djibouti with a view to obtaining the authorization to do business as provided under existing law, and show proof in that statement of the legal source of the funds needed to set up the establishment;
В рамках этой новой модели подписавшие декларацию компании обязались обеспечить доступ к новым лекарствам всем, кто в них нуждается; увеличить инвестиции в научные исследования, отвечающие потребностям мирового здравоохранения; а также работать над замедлением процесса возникновения устойчивости к лекарствам у людей и животных.
As part of this new model, the signatories committed themselves to provide access to new drugs for all those who need them, increase investment in R&D that meets global public health needs, and help slow the development of drug resistance in humans and animals.
Он заявил, что с нетерпением ждет возможности продолжить обсуждения на текущем заседании на основе проекта с поправками и высказал мнение о том, что в случае, если Стороны согласятся скорректировать Протокол в отношении ускорения поэтапного отказа от ГХФУ, в декларацию, возможно, понадобится добавить еще один пункт.
He said that he looked forward to continuing discussions at the present meeting on the basis of the amended draft and suggested that an additional paragraph might be needed in the event that the Parties agreed to an adjustment of the Protocol with regard to accelerated HCFC phase-out.
После увеличения числа таких преступлений, отмечавшегося в 2008 году, правительство подписало с федерациями трудящихся26, прокуратурой, АДБ и Национальной полицией совместную декларацию о мерах по пресечению нападений, жертвами которых становятся профсоюзные активисты, и об обязательствах по предупреждению этих нападений, защите от них и наказанию виновных лиц27.
Given the increase recorded in 2008, the Government signed a Joint Statement in July with the trade unions, the Public Prosecutor's Office, the Administrative Security Department and the national police, denouncing the attacks on union members and undertaking to prevent attacks, protect unionists and punish the culprits.
Все сотрудники уровня Д-1 или ПС-6 и выше должны представлять декларацию о доходах при назначении и с периодичностью, установленной Генеральным секретарем, в отношении себя, своих супругов и находящихся на их иждивении детей и содействовать Генеральному секретарю в проведении проверки представленной информации в случае соответствующей просьбы.
All staff members at the D-1 or L-6 level and above shall be required to file financial disclosure statements on appointment and at intervals thereafter as prescribed by the Secretary-General, in respect of themselves, their spouses and their dependent children, and to assist the Secretary-General in verifying the accuracy of the information submitted when so requested.
Я также хотел бы сослаться на Декларацию Встречи на высшем уровне стран Юга, которая была принята Группой 77 и Китаем в Гаване, в ходе которой участники Встречи решительно выступили против принятия законов и нормативных положений, имеющих экстерриториальное действие, и всех других форм принудительных экономических мер против другого государства.
I would also like to refer to the agreement concluded by the developing countries following the South Summit, held in Havana by the Group of 77 and China, which categorically rejected the imposition by any State of any measures or laws of an extraterritorial or coercive nature, whether economic or otherwise, on another State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert