Sentence examples of "декорация постановки" in Russian
Итак, давайте абсолютно на чистоту, этот аэропорт не декорация для фильма.
Now, look, we want to make it absolutely clear, that airport is not a film set.
c) по причине постановки отложенного ордера в очередь на исполнение по нерыночной котировке;
c) because the Pending Order has been placed in the queue to be executed at an error quote (spike);
Это была огромная декорация, но огонь все уничтожил, до того как съемка началась.
It was a big set, but fire took place, before shooting begin.
При этом ордера могут быть исполнены Компанией в порядке, отличном от порядка постановки в очередь (см. п. 5.31).
Orders maybe executed by the Company in a different order than that in the queue (see clause 5.31).
Официальные лица также осознают, что смена кабинета будет воспринята лишь как декорация, если не показать народу, что у правительства есть план по спасению экономики от краха и по облегчению положения простых людей.
Officials are also aware that a change in the cabinet will be seen as mere window dressing unless people are shown that the government has a plan to rescue the economy from collapse and alleviate the burdens faced by ordinary people.
Несмотря на важность правильной постановки бухгалтерского контроля для инвестирования, обычно только в случае уж крайней неэффективности дотошный инвестор сможет получить ясную картину о состоянии сферы учета в компании, над инвестициями в которую он размышляет.
In spite of the investment importance of accounting controls, it is usually only in instances of extreme inefficiency that the careful investor will get a clear picture of the status of cost accounting and related activities in a company in which he is contemplating investment.
Он привел слова бывшего президента Южной Африки Нельсона Манделы, который сказал: " Если люди голодны и у них нет еды, если они больны и у них нет лекарств, если у них нет работы, если сохраняется невежество, если основные права всех людей не уважаются, то тогда демократия- пустая декорация, даже если граждане голосуют и имеют парламент ".
He quoted former President Nelson Mandela of South Africa, who said, “If people are hungry and there is no food for them; if they are sick and there are no medicines for them; if there is no work for them; if ignorance persists; and if the fundamental rights of all individuals are not respected; then democracy is an empty shell, even if the citizens vote and have a parliament.”
В случае входящего звонка во время разговора нажмите кнопку Action для ответа на входящий звонок и постановки первого звонка на ожидание.
If you get an incoming call during a call: Press the Action button to answer the incoming call and put the first call on hold.
Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными.
This narrow focus makes the debate unconstructive.
В США расширение домовладения - это ключевой элемент "американской мечты", которое для семей с низким и средним уровнем доходом было оправданным стимулом постановки перед собою более амбициозных целей в виде получения кредитов и увеличения потребления.
In the US, the expansion of home ownership - a key element of the American dream - to low- and middle-income households was the defensible linchpin for the broader aims of expanding credit and consumption.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
By soliciting questions from children that have little place in the formal educational system, the audience is led to experience the research process - which often begins precisely by asking the right kind of question.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается.
You don't know enough about changeling physiology to diagnose what's wrong with me, no one does.
Потому что ты придурок, и твои постановки - отстой.
Because you're a jerk and your mise en scène sucks.
О, боже, просмотр постановки в Королевской Компании Шекспира - в моем списке желаний.
Oh, my gosh, seeing a play at the Royal Shakespeare Company is on my bucket list.
Экспериментальный театр, полностью подготовленный для постановки пьесы Самуэля Беккета Конец игры.
An experimental theater all set for a production of Samuel Beckett's Endgame.
Позволь мне рассказать о планах постановки "Эквус".
Let me tell you about my planned production of Equus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert