Sentence examples of "делает все возможное" in Russian
Translations:
all77
do our utmost24
do everything possible16
do everything in its power2
go the extra mile1
other translations34
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения.
And Spain is doing all it can to avoid the contagion.
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть.
For now, Assad is doing his best to cling to power.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
Medicine is doing a better job of keeping us alive.
FT Global делает все возможное для обеспечения полной прозрачности.
FT Global is committed to providing complete transparency.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа.
Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people's suffering.
Facebook делает все возможное, чтобы обеспечить безопасность платежей и оправдать доверие людей.
Facebook takes steps to ensure the payment experience is safe, secure and trustworthy.
Нетаньяху сейчас делает все возможное, чтобы убедить Конгресс США принять «резолюцию неодобрения».
Netanyahu is now doing all he can to persuade the US Congress to pass a “resolution of disapproval.”
Бюро трудовой статистики делает все возможное, чтобы планомерно и систематически выдавать правильные цифры.
The BLS does its best at guessing the right number in a systematic way.
Полиция делает все возможное, и просит людей не брать все в свои руки.
The police force are taking every possible precaution urging everyone not to take matters into their own hands.
Ожидания «Тройки» достойны президента Медведева, который делает все возможное, чтобы искоренить коррупцию – с помощью увещеваний.
Troikas expectation of change is a sentiment worthy of President Medvedev, who has been doing his utmost to clear up corruption – by exhortation.
Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance.
Дэн, я могу заверить вас, что мой отдел делает все возможное, чтобы засадить Райли обратно за решетку.
Dan, I can assure you that my department is doing everything we can to get Riley back behind bars.
Международное сообщество, включая наш Комитет, делает все возможное для создания обстановки, способствующей проведению регулярных переговоров по вопросу о поселениях.
The international community, including my Committee, is doing its utmost to create a climate conducive to the conduct of permanent settlement negotiations.
Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент.
It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation.
UFXMarkets делает все возможное для продвижения своих услуг через постоянные рекламные кампании и публикации, чтобы дать трейдерам всей планеты доступ к преимуществам торговли с ведущим Форекс-брокером.
UFXMarkets goes all out to promote its services with ongoing promotions and releases, giving Traders worldwide access to the benefits of trading with a leading Forex broker.
По этой причине в тех случаях, когда это необходимо, Конго делает все возможное для того, чтобы устранить любое недопонимание и укреплять братские узы и отношения сотрудничества со своими соседями.
That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours.
Но МВФ делает все возможное для того, чтобы помочь странам достичь глобальной цели сокращения нищеты к 2015 году на 50 процентов, и, как показывают цифры, это - не просто разговоры.
But the IMF is making every effort to help countries achieve the global objective of halving poverty by 2015, and as the numbers show, this is not just talk.
Фактически, вопрос состоит не в том, можно ли свернуть войну с терроризмом в регионе, а насколько Пакистан, который во многом стал ядром исламского терроризма, делает все возможное для борьбы с ним.
Indeed, the question in this region is not whether the war on terror can be wound down, but whether Pakistan, which in many ways has become Islamic terrorism's nexus, is doing all that it can to fight it.
Он заверяет Комитет в том, что система Организации Объединенных Наций полностью осведомлена о положении детей на оккупированных палестинских территориях и делает все возможное для оказания им основных услуг и смягчения последствий вооруженного конфликта.
He reassured the Committee that the United Nations system was fully aware of the situation of children in the Palestinian occupied territories and was doing all it could to ensure the provision of basic services and alleviate the impact of armed conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert