Sentence examples of "делающим" in Russian
Они должны выбирать из старых домов в готовых районах, которые уже подключены ко многим сетям, делающим их местом обитания.
They are bound to choose older homes in established neighborhoods that have already been connected to the many networks that make them a habitat.
Я просто говорю, что ты занимаешься осквернением, делающим нас тупее, злее, и это уничтожает культуру.
I'm just saying that what you do is a really bad form of pollution that makes us dumber and meaner and is destroying civilization.
ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели.
The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance.
Один из самых известных, Фрер Жак, показанный здесь делающим литотомию, удаление камней из мочевого пузыря, одну из самых инвазивных операций того времени, должен был уложиться в менее чем две минуты.
One of the most famous of these guys, Frere Jacques, shown here doing a lithotomy - which is the removal of the bladder stone, one of the most invasive surgeries they did at the time - had to take less than two minutes.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае явно недопустимых оговорок депозитарий должен иметь полномочия указывать делающим оговорки государствам, что их оговорки недопустимы (в том числе оговорки, потенциально не совместимые с объектом и целью договора).
Some delegations were of the view that in cases of manifestly impermissible reservations, the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible (including reservations potentially incompatible with the purpose and object of the treaty).
В ответ на вопрос, почему в докладе не рассмотрен пункт 3 статьи 8, он объясняет, что значимым пунктом в статье 8 является пункт 2, где рассматривается ситуация, когда экстрадиция зависит от существования договора с государством, делающим запрос.
In reply to a question as to why the report had not discussed paragraph 3 of article 8, he explained that the relevant paragraph in article 8 was paragraph 2, which referred to the situation if extradition was conditional on the existence of a treaty with the State making a request.
В резюме Председателя отмечается, что это давление, наряду с моделями изменения климата, приводит к деградации земельных ресурсов, в том числе опустыниванию, и что другими факторами, способствующими деградации земельных ресурсов, являются потеря пахотных земель в результате урбанизации и эрозии или же благодаря механизмам, делающим почвы неплодородными.
The Chair's summary indicated that these pressures, combined with climate change patterns, were causing land degradation, including in the form of desertification, and that other factors contributing to land degradation included loss of arable land due to urbanization, erosion or mechanisms that make the soil sterile.
Там, где это уместно, можно исходить из того, что здесь есть весьма сильный аргумент, чтобы считать, что, хотя она и порождает раздражающие последствия в виде лишения договора существенной части его содержания в его применении между государством (или международной организацией), делающим оговорку, и государством (или международной организацией), заявляющем возражение, лучше пойти на этот риск в надежде на то, что он будет временным.
A strong case can be made that, even if the reservation has the undesirable effect of depriving the treaty of an essential part of its content in its application as between the reserving State (or international organization) and the objecting State (or international organization), it is better to accept that risk in the hope that the effect will be temporary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert