Sentence examples of "делимитацию" in Russian

<>
Участники совещаний обсудили также военные учения Абхазии и делимитацию зоны ограничения вооружений. They also discussed the Abkhaz military exercise and the delimitation of the restricted weapons zone.
Я имею в виду делимитацию морских границ — сферу, в которую Суд не менее чем восьмью своими решениями, в том числе последним, внес весьма значительный и интересный вклад. I refer to maritime delimitation, an area in which — through no fewer than eight Judgments, including the most recent — the Court has made a very important and interesting contribution.
Республика Сейшельские Острова, ратифицировавшая ЮНКЛОС, занимается сейчас принятием необходимых мер к тому, чтобы выполнить статьи 74 и 76 Конвенции и статью 4 приложения II («Комиссия по границам континентального шельфа») к ней, завершая делимитацию своей сухопутной и морской территории. The Republic of Seychelles, having ratified UNCLOS, is in the process of undertaking the steps necessary to comply with articles 74 and 76 of the Convention and with article 4 of Annex II, on the Commission on the Limits of the Continental Shelf, by completing the delimitation of its land and marine territory.
Являясь специалистом в области права международных договоров, он неоднократно возглавлял делегации Ямайки на переговорах о заключении договоров по многим вопросам международного права, включая экстрадицию, защиту инвестиций, окружающую среду, интеллектуальную собственность, делимитацию морских пространств, привилегии и иммунитеты и взаимную помощь в уголовном судопроизводстве. An expert in the law of treaties, he has been the leader of several Jamaican delegations in the negotiation of treaties in many areas of international law, including extradition, investment protection, environment, intellectual property, maritime delimitation, privileges and immunities and mutual assistance in criminal matters.
Кроме того, согласно соответствующим положениям международного права Турция не имеет никакого права ставить под сомнение делимитацию исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Республикой Кипр и ее соседними государствами в районах, которые не находятся напротив побережья Турции и не прилегают к нему. In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts.
процедуры, которые должны регламентировать делимитацию и демаркацию международной границы, осуществляемые с помощью Картографической секции Организации Объединенных Наций (которая будет работать в условиях нейтралитета и транспарентности), а также процедуры приведения в действие арбитражного механизма, который должен урегулировать спорные вопросы, связанные с этой операцией. The procedures which will have to guide the delimitation and demarcation of the international border by the United Nations Cartographic Unit (whose work will be conducted impartially and transparently), as well as the procedures for setting up the arbitration mechanism which will have to settle any disputes related to this operation.
Что касается технической стороны возражений Турции по поводу делимитации исключительной экономической зоны между Кипром и Египтом, то в кипрском заявлении было указано, что Кипр и Египет осуществили свои законные суверенные права на делимитацию исключительной экономической зоны между своими побережьями на участках, где расстояние между этими побережьями меньше 400 морских миль, и что при этом они строго следовали международно признанным техническим методам и спецификациям. Regarding technical aspects of Turkey's objection to the delimitation of the exclusive economic zone between Cyprus and Egypt, the statement of position declared that Cyprus and Egypt had exercised their legitimate sovereign rights to delimit the exclusive economic zone lying between their respective coasts in a distance less than 400 nautical miles and that, when doing so, they had followed strictly the internationally accepted technical methods and specifications.
Ссылаясь на сегодняшний телефонный разговор и в дополнение к нашим предшествующим письмам, касающимся позиции Ливана в отношении фермерских хозяйств Шебаа, имею честь препроводить Вам настоящим карту кадастровой съемки района Шебаа, которая была согласована Ливаном и Сирией 27 марта 1946 года и подписана двумя мировыми судьями, которым было поручено провести делимитацию границ, а именно: г-ном Аднаном Аль-Хатибом (Сирия) и г-ном Рафиком Аль-Газзави (Ливан). With reference to my telephone conversation with you today and further to our previous letters concerning Lebanon's position with respect to the Shab'a farmlands, I have the honour to transmit to you herewith the map of the cadastral survey in the Shab'a farmlands area as agreed between Lebanon and Syria on 27 March 1946 and signed by the two magistrates entrusted with the delimitation of the boundaries, namely Mr. Adnan al-Khatib (Syria) and Mr. Rafiq al-Ghazzawi (Lebanon).
Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea.
Примером служат Индонезия и Филиппины - страны, чьи лидеры мирно договорились о делимитации их перекрывающихся исключительных экономических зон. Consider Indonesia and the Philippines, countries whose leaders have peacefully reached agreement on the delimitation of their overlapping exclusive economic zones.
Было высказано мнение, что отсутствие определения и делимитации космического пространства создает неопределенность в области воздушного и космического права. The view was expressed that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws.
Было высказано мнение, что вопрос определения и делимитации космического пространства имеет важное значение для решения экономических задач государств. The view was expressed that the definition and delimitation of outer space was important for economic considerations of States.
Некоторые делегации высказали мнение, что отсутствие определения и делимитации космического пространства создает неопределенность в области воздушного и космического права. Some delegations expressed the view that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws.
Было высказано мнение, что делимитация космического пространства имеет важное значение для определения сферы применения воздушного права и космического права. The view was expressed that the delimitation of outer space was important for determining the scope of application of air law and space law.
Всего лишь несколько недель назад МС вынес решение в отношении делимитации морской границы между нашей страной и братской Республикой Никарагуа. Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua.
Другими вопросами, представляющими интерес для его делегации, являются определение и делимитация космического пространства, а также характер и использование геостационарной орбиты. Other matters of interest to his delegation were the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit.
Кроме того, уже заключенные соглашения о делимитации границ, как правило, содержат статью о совместной эксплуатации нефтяных ресурсов, находящихся вблизи согласованной границы. In addition, delimitation agreements, once in place, generally contained a unitization clause covering petroleum resources that straddled the agreed boundary.
Арбитраж, который должен был разрешить спор между Французской Республикой и Соединенным Королевством относительно делимитации континентального шельфа в Ируазском море, такой подход подтвердил. The Court of Arbitration that settled the dispute between France and the United Kingdom concerning the delimitation of the continental shelf in the Mer d'Iroise case confirmed this approach.
Согласно одному мнению, эту тему не следует рассматривать в отрыве от вопроса о делимитации морских границ, который также нуждается в углубленном исследовании. On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study.
Вот почему важно, чтобы вопросы, касающиеся определения и делимитации космического пространства, а также характера и использования геостационарной орбиты, рассматривались в первоочередном порядке. It was therefore essential that matters relating to the definition and delimitation of outer space and to the character and utilization of the geostationary orbit should be addressed on an urgent basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.