Sentence examples of "дело обстоит" in Russian
Но, похоже, в действительности дело обстоит несколько сложнее.
The truth, it seems, is a bit more complicated.
Но в развивающихся странах дело обстоит совсем по-другому.
But in the developing world, things are quite different.
С ядерной энергетикой дело обстоит так: наиболее информированный наименее обеспокоен.
With nuclear, those who know the most are the least worried.
Со второй стадией, когда конфликт уже начался, дело обстоит труднее.
The second stage, when conflict had broken out, was harder to address.
В случае с консультантом по инвестициям дело обстоит совсем иначе.
In the investment advisor's case it is quite different, however.
Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы.
So there's always this - the closer you were to North Korea, the more terrifying it was.
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми.
And so it is with many different goods and services that people consume.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
So to just quickly conclude with some brief data that suggests this might be so.
Со студентами дело обстоит иначе. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
But the students are not there. The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
Если выгоды не приходят быстро - а для большинства людей дело обстоит именно так - они приходят в беспокойство.
If the benefits do not come quickly - and for most people they do not - they get restless.
Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так.
Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case.
До тех пор, пока дело обстоит именно так, деловой мир, местные органы власти и другие заинтересованные стороны будут продолжать проводить низкоуглеродные стратегии.
As long as this is the case, businesses, local governments, and other stakeholders will continue to pursue low-carbon strategies.
Именно так дело обстоит с недавним обращением президента Барака Обамы к мусульманскому миру в Каире, поскольку - случайное совпадение или чётко выбранное время?
This is obviously the case with President Barack Obama's recent address to the Muslim world in Cairo, because - mere coincidence or excellent timing?
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Whereas the Israeli-Palestinian conflict has long been an island of violence and turmoil in a relatively stable (if oppressed) region, now the tables are turned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert