Sentence examples of "дело рук" in Russian
Некоторые считают, что фокусы, магия - дело рук сверхъестественной силы зла.
Now, some people will say, well, magic, that must be the work of some evil supernatural force.
Если такое произойдет, то, вероятно, это будет дело рук ШНБ.
If that happens, it is likely to be the work of the SNB.
Полиция только что подтвердила, что сегодняшние события дело рук того же психа извращенца.
Police are now confirming that today's events are the work of that very same psychotic deviant.
Если в двух словах, то это дело рук того же упыря, который убил Лору.
The short answer is, this is the work of the same ghoul who killed Laura.
Многие из этих преступлений — дело рук организованных преступников, которые раскинули свои сети на весь мир и уклоняются от национального контроля, угрожая тем самым безопасности и стабильности всех государств, что делает абсолютно необходимым принятие эффективных национальных и глобальных мер.
Many of these crimes are the work of organized criminals whose global reach and evasion of national controls threaten the security and stability of all States and make effective national measures and global action imperative.
В то время как данные подразделения имеют территориальную базу и ставят перед собой национальные цели, исламский терроризм, по всей видимости, – дело рук очень немногочисленной группы людей, которые стремятся отомстить за вековое «унижение» мусульманского мира, вызванное колонизацией, отсутствием экономического развития и политической слабостью.
Whereas these groups have a territorial base and are preoccupied with national aims, Islamic terrorism appears to be the work of a very small number of individuals who seek to avenge the centuries-long “humiliation” of the Muslim world, brought about by colonization, absence of economic development, and political weakness.
Ей трудно понять заявление делегации, сделанное в ответ на обвинения в помещении под стражу, в результате которого исчезают люди, что такие исчезновения- дело рук членов преступных групп, одетых в форму сотрудников правоприменяющих органов, и что в Чечне нет никаких тайных мест содержания под стражей.
She had difficulty accepting the delegation's affirmation, in response to the allegations of detentions leading to disappearances, that such disappearances were the work of criminal groups disguised as law enforcement officials, and that there were no secret places of detention in Chechnya.
Отключение света и воды в крепости - дело их рук.
Loss of power and water in the Fortress was the work of their hands.
Данные атаки могут быть делом рук правительства Эрдогана или просто хакеров-националистов, говорит координатор проекта Turkey Blocks Альп Токер (Alp Toker).
Those attacks might be the work of Erdoğan's government, or merely nationalist hackers, says Turkey Blocks project coordinator Alp Toker.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators.
Всё это совершенно неоправданно. И не в последнюю очередь потому, что – вне зависимости от реальной роли самого Гюлена – путч не был делом рук одних только гюленистов.
This is beyond excessive, not least because, whatever the involvement of Gülen himself, the putsch was not the work of Gülenists alone.
Нападения на посольство Соединенных Штатов в Бейруте в 1983 году, на посольства этой же страны и Франции в Кувейте в том же году, на подсобные помещения посольства Соединенных Штатов в Бейруте в 1984 году и на посольство Израиля в Аргентине в 1992 году, а также захват самолетов компании " Кувейт Эрвуэйс " в 1984 и 1988 годах- все это было делом рук специально завербованных, нанятых и оплаченных наемников.
The attacks against the United States embassy in Beirut in 1983, against the embassy of that country and that of France in Kuwait during the same year, against the annex of the United States embassy in Beirut in 1984 and against Israel's embassy in Argentina in 1992, as well as the hijacking of Kuwait Airways aircraft in 1984 and 1988 were the work of mercenaries who were specially recruited, hired and paid to carry it out.
Это дело рук высокого, темноволосого и невменяемого.
This was the handiwork of tall, dark, and deranged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert