Sentence examples of "деловые практики" in Russian

<>
В рекламе не должно быть обманных, ложных или вводящих в заблуждение материалов, включая обманные заявления, предложения или деловые практики. Adverts must not contain deceptive, false or misleading content, including deceptive claims, offers or business practices.
КРВ регулярно проводит обзоры политики и практики в государственном и частном секторах, изучает статистические данные, выявляя тенденции развития, и проводит встречи с заинтересованными сторонами, такими как правительство, общественные группы и деловые круги, для выявления и отслеживания основных волнующих их вопросов. The EOC regularly reviews public and private sector policies and practices, examines statistical data to identify trends, and meets with stakeholders such as government, community groups and businesses to ascertain and monitor major concerns.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики. It takes years of practice to play the piano well.
Посмотрите, пожалуйста, наши общие деловые условия в приложении к этому письму. For the General Terms please refer to the enclosures.
Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики. Because novels, just like paintings, need you to practice.
Так как, несмотря на многократные беседы, деловые отношения не развивались для нас положительно, настоящим мы ликвидируем все счета. As our business relations, in spite of several discussions, have not positively developed for us, we herewith cancel all our accounts.
Теория без практики мертва. Theory without practice will be no use.
Мы готовы войти с Вами в деловые отношения на консигнационной основе. We are willing to enter into business relations with you on a consignment basis.
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык. It takes a great deal of practice to master a foreign language.
Мы готовы сообщить Вам причины, из-за которых резко ухудшились наши деловые отношения. We will gladly tell you the reasons why business relations have worsened.
Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе. As an example of improper practice, they cite Petr Necas's approach to the so-called "Svarc System."
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас. I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Один из тех, кому так и не удалось выявить свой контакт с асбестом, - это Грэм Эбботт, врач общей практики. One person who has never been able to pinpoint his exposure to asbestos is Graham Abbott, a GP.
Этот заказ подходит под наши общие деловые условия. This order is subjected to our general terms and conditions.
Согласно этой мере, которая была подписана к исполнению губернатором Луизианы Бобби Джинадлом в июне и должна была вступить в силу 1 сентября, врачи, которые делают аборты, обязаны были бы иметь полномочия приема пациентов в больнице в радиусе 30 миль от их практики. The measure, signed into law by Louisiana Governor Bobby Jindal in June and due to take effect Sept. 1, would require doctors who perform abortions to have patient admitting privileges at a hospital within 30 miles of their practice.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Для будущих врачей и медсестер, таких как О'Мэлли, приезжающих из США и Европы, чтобы присоединиться к Бвелле в реализации его задач, это возможность практики, которую они никогда бы не получили у себя дома. For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая. You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
В случае возникновения спорной ситуации, не прописанной в настоящем Регламенте, окончательное решение принимается Компанией, исходя из общепринятой рыночной практики и своих представлений о справедливом урегулировании спорной ситуации. Disputes not covered under these Terms of Business shall be resolved in accordance with common market practice and the Company's judgment on a fair resolution of the dispute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.