Sentence examples of "демонстрировали" in Russian
Translations:
all950
demonstrate407
show399
exhibit35
project22
demo19
showcase16
model4
other translations48
Политические руководители из стран Восточной Европы демонстрировали аналогичную решимость.
Political leaders across Eastern Europe made similar determinations.
Однако палестинцы уже не раз демонстрировали колоссальные способности к сопротивлению.
Yet the Palestinians have displayed a profound capacity for resistance.
Развивающиеся рынки демонстрировали удивительно хорошие показатели на протяжении последних семи лет.
Emerging markets have performed amazingly well over the last seven years.
Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю.
In towns, displays in shop windows illustrated the costs of tariffs to ordinary consumers.
Очень похож на то, что мы только что демонстрировали, но немного сложнее.
Very similar to what we just did, but a little bit more complex.
Фондовые рынки в других развивающихся странах демонстрировали аналогичный резкий рост в те же годы.
Equity markets in other developing countries also witnessed similar dramatic increases during this period.
Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий.
Confucian literati, shunning manual labor, grew their fingernails long, but they never displayed antipathy towards the world of affairs.
После той речи чиновники нижнего звена и китайские СМИ не раз демонстрировали свою приверженность этой линии.
Since the speech, lower-level officials and the Chinese media have reiterated similar lines.
"На кубковом матче "Шинник" - "Спартак" 30 октября неизвестные провокаторы на стадионе в Ярославле демонстрировали фашистскую символику.
"At the cup match "Shinnik" - "Spartak" on October 30, unknown provocateurs at the stadium in Yaroslavl displayed fascist symbols.
Мы высоко оцениваем прозорливость и откровенность, которые Вы демонстрировали в нашей работе в течение последних нескольких месяцев.
We have greatly valued your insight and frankness in our deliberations during the past few months.
Тем не менее, практически все лингвисты согласны с тем, что обезьяны в этих опытах не демонстрировали знания языка.
And yet virtually all linguists would agree that the apes in these experiments had not produced language.
И то, что люди пересылали этот символ друг другу и демонстрировали его — в общем, получилось даже еще лучше.
The fact that people shared it and used it, well, in a way that’s all for the better.
Но что ещё хуже, помимо грубости и агрессивных манер, республиканцы демонстрировали поразительное отсутствие интереса даже к самым элементарным фактам.
Worse, in addition to their rudeness and confrontational manner, the Republican members displayed a striking lack of interest in even the most basic facts.
Наконец, отрицатели чаще, чем другие респонденты, заявляли, что прочие экологические проблемы уже решены, и демонстрировали отрицательное отношение к «зеленым» идеям.
Finally, climate-change deniers were more likely than others to say that other environmental problems have been solved, indicating a dismissive attitude toward “green” causes.
При этом резко выросла волатильность - по ходу дня акции на рынке США демонстрировали как сильный рост, так и более сильное падение.
Meanwhile, volatility spiked, with equities swinging between strong gains and steep declines in intraday trading.
Однако спред доходности США – Япония и пара USDJPY демонстрировали расхождение с сентября 2014: доходность падала, когда пара USDJPY достигла новых максимумов.
however the US-Japan yield spread and USDJPY diverged from September 2014 – with yields falling as USDJPY made fresh highs.
На момент написания настоящего доклада были получены лишь около 80 ответов, причем компании, представившие ответы первыми, демонстрировали больший энтузиазм и готовность.
At the time of writing this report, only about 80 responses were in hand, and the early responders may well have been the more enthusiastic and committed.
Когда буря кризиса 2008 года утихла, различные финансовые индексы демонстрировали сравнительно низкий уровень волатильности (по историческим стандартам) вплоть до весны 2013 года.
After the turmoil of the 2008 crisis subsided, a variety of indices of financial conditions displayed comparatively low levels of volatility (by historic standards) through the spring of 2013.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert