Sentence examples of "денежных пособий" in Russian
Однако условные программы по выдаче денежных пособий способствовали значительному улучшению различных показателей человеческого развития.
However, conditional cash-transfer programs have been quite successful in improving various human-development indicators.
Для пенсионеров и инвалидов предусмотрены выплаты единовременных денежных пособий, льготы при оплате жилья и коммунальных услуг и бесплатный проезд в наземном городском транспорте.
Pensioners and disabled persons are entitled to lump-sum benefits and concessions in respect of the cost of housing and utilities, and free travel on above-ground municipal transport.
В-четвёртых, увеличение инвестиций в сферу социальной защиты страны включает в себя не только всеобщее страхование здравоохранения и социальных благ, но и увеличение денежных пособий на жилищное строительство.
Fourth, increased investment in the country's social safety net includes not only universal health and social insurance, but also expanded housing subsidies.
Несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статьи 34 просьбу представить информацию о характере денежных пособий, выплаченных эвакуированным, и свидетельства, подтверждающие фактическую выплату этих пособий, заявитель не смог представить объяснений или доказательств в обоснование своей претензии.
Despite a request in the article 34 notification for information as to the nature of the payments made to the evacuees and evidence that the payments had, in fact, been made, the Claimant failed to provide any explanation or evidence in support of the Claim.
Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице.
A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment.
Большая часть этих расходов объясняется стремлением победить эндемичную бедность в стране (сюда относится, среди прочего, и крупнейшая в мире программа денежных пособий различным категориям населения), причём без сокращения объёмов привилегий, которыми пользуются и более состоятельные граждане Бразилии.
Much of that spending can be explained by a commitment to tackling endemic poverty – an effort that included the world’s largest conditional cash-transfer program, among other things – without reducing the privileges enjoyed by Brazil’s better-off citizens.
В Косово Департамент здравоохранения и социального обеспечения МООНК совместно с МПП и ее партнерами-исполнителями оказывал поддержку в предоставлении чрезвычайной продовольственной помощи центрам социальной работы Департамента в качестве дополнения к плану социальной помощи на основе выплаты денежных пособий.
In Kosovo, the UNMIK Department of Health and Social Welfare, together with WFP and its implementing partners, supported the transition of emergency food aid to the centres for social work of the Department, as a complement to the cash-based social assistance scheme.
Женщины-сотрудницы министерства работают сейчас вместе с сотрудниками УВКБ в центрах по выдаче денежных пособий, участвуют в управлении лагерями внутренне перемещенных лиц, в отборе кандидатов на получение жилья и в выявлении наиболее уязвимых репатриантов и оказании им последующей помощи.
Female staff of the Ministry now work alongside UNHCR staff in encashment centres, in internally displaced persons camp management, in beneficiary selection for shelter and in the referral and follow-up of extremely vulnerable returnees.
Получатели постоянных денежных пособий, лица, проживающие в приемной семье и в учреждениях социальной защиты, а также получатели дотаций на помощь и уход со стороны третьих лиц имеют право на медицинское страхование, если они не могут получить медицинское страхование на других основаниях.
Beneficiaries of permanent financial benefit, persons accommodated with a foster family, and institutions for social protection and beneficiaries of financial supplement for assistance and care by another person have the right to health insurance if they are not able to acquire health insurance on other grounds.
Представляется, что усилия правительства по облегчению финансового бремени родителей-бедняков, в том числе предоставление денежных пособий, бесплатной школьной формы и питания, приносят свои плоды, судя по тому, что доля учащихся, закончивших начальную школу, возросла в 2003-2004 годах до 78 процентов.
Government efforts to reduce the financial burden on poor parents, including grants, and provision of uniforms and rations, appeared to be working since the basic education completion rate had risen to 78 per cent in 2003-2004.
Этот индекс рассчитывается на основании таких критериев, как предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам (что стало обязательной практикой с введением новой системы страхования по беременности и родам), положения, способствующие совмещению оплачиваемой деятельности и ухода за детьми, выплата денежных пособий на эти цели и недискриминационный характер мер, принимаемых в данной области.
That index was calculated in terms of criteria such as paid maternity leave (which has become mandatory under the new maternity insurance scheme), provisions aimed at encouraging compatibility between salaried employment and child care, financial benefits offered to that end and the non-discriminatory character of measures taken in this context.
Кроме того, в своем третьем докладе Группа рассмотрела аналогичную претензию о компенсации денежных пособий, выплаченных эвакуированным, для того чтобы они могли оплатить заключительную часть их поездки домой, и пришла к выводу, что такие денежные пособия представляют собой выплаты правительств для покрытия " временных и чрезвычайных расходов " вследствие отъезда отдельных лиц из Ирака и Кувейта и как таковые подлежат компенсации51.
Furthermore, in the Third Report, the Panel reviewed a similar claim for cash advances made to assist evacuees with the cost of the final part of their homeward journey and determined that the cash advances were payments made by a Government for “temporary and extraordinary expenses” that resulted from individuals'departure from Iraq and Kuwait and, as such, are compensable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert