Exemples d'utilisation de "депутатская неприкосновенность" en russe
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity.
Из уважения к вашему праву на неприкосновенность частной жизни, мы рады предоставить Вам легкий способ отказаться от получения от нас предложений по электронной почте.
Out of respect for your right to privacy we are happy to provide you with an easy means to opt-out of receiving email offers from us.
Мы также имеем право раскрывать вашу личность любой третьей стороне, которая подаст претензию на то, что размещение или загрузка вами какого-либо материла на наш сайт представляет собой нарушение ее прав интеллектуальной собственности или ее права на неприкосновенность частной жизни.
We also have the right to disclose your identity to any third party who is claiming that any material posted or uploaded by you to our site constitutes a violation of their intellectual property rights, or of their right to privacy.
Мы обязуемся соблюдать конфиденциальность Ваших данных, а также обеспечивать защиту данных и неприкосновенность частной жизни.
We are committed to respecting your privacy and to complying with applicable data protection and privacy laws.
В UFXMarkets мы делаем всё необходимое, чтобы защитить вашу личную информацию и неприкосновенность.
At UFXMarkets, we go to great lengths to safeguard your privacy and personal information.
Но, в конце концов, мы все должны взять на себя ответственность за то, насколько ленивой стала наша нация, когда дело доходит до обеспечения своего собственного права на неприкосновенность частной жизни.
But at the end of the day, we must all take responsibility for how reluctant our nation has become when it comes to securing its own right to privacy.
Будущий демократический режим может гарантировать неприкосновенность этих активов, если китайцы и русские проявят хоть немного сочувствия к ливийскому народу.
These interests can be safeguarded by a future democratic regime if the Chinese and Russians show some compassion towards the Syrian people.
(ii) публикация и использование ваших Материалов на Сервисе или с его помощью не нарушает и не присваивает права любой третьей стороны, включая, помимо прочего, право на неприкосновенность личной жизни, право на публичное использование, авторские права, товарные знаки и (или) иные права на интеллектуальную собственность;
(ii) the posting and use of your Content on or through the Service does not violate, misappropriate or infringe on the rights of any third party, including, without limitation, privacy rights, publicity rights, copyrights, trademark and/or other intellectual property rights;
Во время использования устройства соблюдайте все законы, включая местные обычаи, неприкосновенность частной жизни, законные права других лиц и авторские права.
When using this device, obey all laws including local customs, privacy and legitimate rights of others and copyrights.
ix. Не осуществлять действия, нарушающие право на неприкосновенность частной жизни или права на защиту данных других лиц.
ix. Don’t engage in activity that violates the privacy of others.
(Если вы считаете, что фото или видео на Facebook может нарушать ваши права на неприкосновенность частной жизни, вы можете узнать об этом больше здесь.)
(If you think a photo or video on Facebook might violate your image privacy rights, you can learn more here.)
Если кто-то без вашего согласия добавил видео, изображение или запись, где запечатлены вы или присутствует ваш голос, и вы считаете, что этот контент нарушает ваше право на неприкосновенность частной жизни или безопасность, вы можете подать жалобу о нарушении конфиденциальности.
If your friend, or someone else, uploaded a video, image, or recording of you without your permission, and you feel it violates your privacy or safety, you may wish to file a privacy complaint.
Включение экспериментальных функций может поставить под угрозу безопасность и неприкосновенность частной информации или привести к потере данных.
Enabling experimental features can compromise security and privacy and may delete data.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.
In most conflicts, prisoners' rights are routinely debased, torture is commonplace, and the inviolability of cultural and religious edifices is ignored.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни".
There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
Under what circumstances, for example, is it right to curtail press freedom in order to protect the right to privacy, or vice versa?
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге.
Though he seemed secure at the time, a year and a half later he was sent to The Hague to stand trial.
Если бы Саддаму предоставили неприкосновенность в таких странах как Беларусия или Ливия, он, вероятно, оказался бы в безопасности от судебного преследования, но только, если он никогда не покинет пределов одной из этих стран.
If Saddam were granted sanctuary in a country such as Belarus or Libya, he would probably remain safe from prosecution, but only as long as he never leaves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité